1
00:00:00,970 --> 00:00:03,370
Zaizen≫20 years ago today

2
00:00:03,370 --> 00:00:06,760
Zaizen≫At our Teikoku Heavy Industries
The Stardust Project was born.

3
00:00:07,240 --> 00:00:10,650
Zaizen >> 10 years since then
Over time, it becomes the first machine.

4
00:00:11,130 --> 00:00:13,820
Zaizen≫Successfully launched a purely domestic rocket

5
00:00:14,300 --> 00:00:17,690
Since Zaizen≫, we have steadily
With a track record of rocket launches

6
00:00:20,790 --> 00:00:24,190
Zaizen≫In recent years
Boasts one of the highest success rates in the world

7
00:00:26,600 --> 00:00:28,650
Zaizen≫That’s our predecessors.

8
00:00:29,330 --> 00:00:33,070
Zaizen≫And here I am
This is the result of the efforts of everyone at Imperial Heavy Industries Aerospace Department.

9
00:00:35,760 --> 00:00:39,710
Zaizen≫As you know, our large rocket
The Yatagarasu that will be launched soon

10
00:00:41,330 --> 00:00:45,100
Zaizen >> Called the Japanese version of the GPS system
It is a quasi-zenith satellite system.

11
00:00:46,600 --> 00:00:49,670
Zaizen≫By this
The positioning error in Japan is

12
00:00:50,150 --> 00:00:53,040
Zaizen≫Up to several centimeters
Its accuracy improves

13
00:00:53,720 --> 00:00:57,490
Zaizen≫The five aircraft that have been put into orbit so far are
Everything continues to work smoothly

14
00:00:59,900 --> 00:01:02,830
Zaizen≫2 aircraft left
We will once again strengthen our bond

15
00:01:04,780 --> 00:01:08,660
Zaizen≫This launch is for the sake of the future.
Must be successful

16
00:01:09,120 --> 00:01:13,090
Zaizen≫Unify everyone's power and express our thoughts
Let's transport it to the far reaches of space!

17
00:01:16,830 --> 00:01:18,900
Everyone≫Yes!

18
00:01:57,190 --> 00:01:59,570
Tsukuda≫Rina! Rina!

19
00:02:07,030 --> 00:02:10,180
Fujima≫10 years?
Good job, you've done your best so far.

20
00:02:12,590 --> 00:02:14,370
Zaizen≫Yes

21
00:02:40,700 --> 00:02:44,080
Fujima≫What happened?
Matoba≫No, I came close.

22
00:02:44,550 --> 00:02:48,170
Matoba≫10th anniversary of Stardust Project
Congratulations!

23
00:02:49,810 --> 00:02:52,840
Matoba≫Next 5 and 10 years
I'm really looking forward to it

24
00:02:55,230 --> 00:02:58,630
Matoba≫More and more development
I am praying for you

25
00:03:00,430 --> 00:03:03,500
Fujima≫Thank you
Matoba≫Then this is me

26
00:03:36,770 --> 00:03:41,190
Zaizen≫270 seconds before launch, from this
Shift to automatic countdown sequence

27
00:03:45,600 --> 00:03:49,000
Rina≫You've launched it many times already.
Don't look so scary

28
00:03:50,380 --> 00:03:54,220
Tsukuda≫You idiot, this is called Musha Shiki.
It's impossible to get used to something like this.

29
00:03:56,760 --> 00:03:59,690
Announcements≫20, 19, 18, 17, 16

30
00:04:01,230 --> 00:04:03,680
Staff≫All systems are ready

31
00:04:03,680 --> 00:04:06,420
Announcements≫13, 12, 11, 10

32
00:04:06,930 --> 00:04:09,440
Announcement≫9, 8, 7, 6

33
00:04:10,990 --> 00:04:13,610
Announcement≫5, 4, 3, 2, 1

34
00:04:16,380 --> 00:04:19,500
Zaizen≫Main engine start
SRBA ignition!

35
00:04:25,170 --> 00:04:27,550
Zaizen≫Liftoff

36
00:04:43,790 --> 00:04:45,910
Aki≫Go!

37
00:04:52,330 --> 00:04:54,300
Tsukuda≫Okay!

38
00:04:54,980 --> 00:04:57,050
Rina≫Go!

39
00:05:05,680 --> 00:05:07,810
Tachibana≫I'm next

40
00:05:08,280 --> 00:05:11,410
Tachibana≫The next valve system is
I'll make it for you

41
00:05:12,800 --> 00:05:15,670
<From the launch of the first Stardust project>

42
00:05:15,670 --> 00:05:19,060
<To date
A total of 10 rockets were launched>

43
00:05:19,060 --> 00:05:23,030
<For all the engines
Equipped with a valve system manufactured by Tsukuda Seisakusho>

44
00:05:23,930 --> 00:05:27,600
<Aiming for complete in-house production of key devices
Inside Teikoku Heavy Industries' rocket>

45
00:05:28,080 --> 00:05:31,580
<Compatible with other companies' products
This valve system is the only>

46
00:05:32,290 --> 00:05:35,720
<This is due to Tsukuda Seisakusho's high technological capabilities and
Evaluate the technology>

47
00:05:36,720 --> 00:05:40,130
<Teikoku Heavy Industries/Michio Zaizen's
It was due to support>

48
00:05:40,760 --> 00:05:44,300
Staff≫The rocket is at an altitude of 300 km.
Normally flying in space

49
00:05:44,800 --> 00:05:47,250
Staff≫ Yatagarasu separation, 10 seconds ago

50
00:05:47,250 --> 00:05:49,640
Staff≫9, 8, 7, 6

51
00:05:50,790 --> 00:05:53,170
Staff≫5, 4, 3, 2, 1

52
00:05:55,940 --> 00:05:57,960
Staff≫Separation!

53
00:06:00,350 --> 00:06:03,750
Staff≫No abnormality in separation relative speed
We have reached the planned trajectory!

54
00:06:06,150 --> 00:06:08,270
Staff≫Success!

55
00:06:12,070 --> 00:06:14,060
Yamazaki≫Success!

56
00:06:18,150 --> 00:06:20,550
Employee≫Okay, we did it!

57
00:06:20,550 --> 00:06:22,950
Tsukuda≫Thank you, thank you!

58
00:06:24,400 --> 00:06:26,470
Tsukuda≫Thank you

59
00:06:29,010 --> 00:06:31,430
Tsukuda≫Later
Rina≫Yeah

60
00:06:32,450 --> 00:06:34,350
Fujima≫Zaizen

61
00:06:37,370 --> 00:06:39,750
Fujima≫There's finally one more plane left.

62
00:06:40,240 --> 00:06:43,010
Zaizen≫I will definitely succeed next time.
Fujima≫Oh

63
00:07:08,600 --> 00:07:10,720
Zaizen≫Tsukuda-san, actually

64
00:07:11,530 --> 00:07:14,470
Zaizen≫Next time
With the launch of Yatagarasu

65
00:07:14,470 --> 00:07:17,890
Zaizen≫Teikoku Heavy Industries started its rocket business
may withdraw

66
00:07:19,940 --> 00:07:22,400
Tsukuda≫Withdrawal from rocket business?

67
00:07:22,900 --> 00:07:25,780
Zaizen≫Fujima’s retirement
It is becoming the default route

68
00:07:26,500 --> 00:07:30,120
Zaizen≫I think you know.
For example, Hastings

69
00:07:30,120 --> 00:07:34,070
Zaizen≫The failed acquisition was a big deal for our company.
It was a big pain

70
00:07:34,540 --> 00:07:38,280
Zaizen≫Furthermore, the luxury cruise ship “Sea Star”
Significant deficit due to design changes

71
00:07:39,130 --> 00:07:43,080
Zaizen≫Regional jet too
There is still no prospect of practical application.

72
00:07:43,780 --> 00:07:46,820
Zaizen≫For that reason
Focusing on the candidates for the next president

73
00:07:47,900 --> 00:07:51,320
Zaizen >> Voices questioning Fujima's management responsibility
It's getting stronger

74
00:07:51,810 --> 00:07:54,760
Tsukuda≫Okay then
What will happen to the stardust plan?

75
00:07:55,260 --> 00:07:58,880
Tsukuda: Does that mean it will disappear?
Zaizen≫If Matoba becomes president

76
00:07:59,370 --> 00:08:02,990
Zaizen≫Unprofitable rocket business
Far from shrinking, perhaps...

77
00:08:05,820 --> 00:08:08,220
Mizuhara≫Zaizen, a little

78
00:08:09,640 --> 00:08:12,340
Zaizen≫Sorry, see you another day.

79
00:08:21,440 --> 00:08:23,990
Tsukuda≫Withdrawal from the rocket...! ?

80
00:08:44,240 --> 00:08:47,660
Tsukuda≫Rina, you
Why did you keep quiet about something so important?

81
00:08:47,660 --> 00:08:51,530
Rina≫I heard it in the rumors.
I thought my dad would be disappointed if I told him.

82
00:08:51,530 --> 00:08:54,290
Tsukuda≫Damn it
Rina≫Among the executives

83
00:08:56,340 --> 00:08:59,740
Rina≫The power of President Fujima's opposition
It seems to be getting stronger.

84
00:08:59,740 --> 00:09:01,760
Tsukuda≫Opposition?

85
00:09:01,760 --> 00:09:05,500
Mizuhara≫Certainly, the Hastings case
It was a huge loss

86
00:09:05,500 --> 00:09:08,580
Suwon≫But
This is only temporary...

87
00:09:08,580 --> 00:09:11,990
Matoba≫Is that really the case?
It's 300 billion yen!

88
00:09:11,990 --> 00:09:15,390
Matoba≫To sum it up with a temporary phrase
amount is too large

89
00:09:15,390 --> 00:09:19,260
Matoba≫And what happened this time didn't happen.
However, our company's performance over the past few years is

90
00:09:19,260 --> 00:09:22,380
Matoba≫Hard to say good
Take this opportunity to develop a business plan

91
00:09:22,380 --> 00:09:25,450
Matoba≫From the bottom
I think it is necessary to reconsider

92
00:09:26,840 --> 00:09:29,220
Matoba≫What do you think?

93
00:09:29,220 --> 00:09:31,970
Officer A≫The problem is
What should I review?

94
00:09:31,970 --> 00:09:35,030
Officer B≫President Fujima
Could you please give me your opinion?

95
00:09:36,550 --> 00:09:39,930
Rina≫So, what President Fujima is advocating
Stardust plan too

96
00:09:39,930 --> 00:09:43,450
Rina≫Matoba continues to be in the red
I think we should take this opportunity to retreat.

97
00:09:44,300 --> 00:09:47,710
Tsukuda≫Acho, hey
What are you talking about, huh?

98
00:09:48,190 --> 00:09:51,010
Tsukuda≫Wait a minute, okay? You know?
You around there

99
00:09:51,680 --> 00:09:55,250
Tsukuda≫Even if you don't make a profit right now
You are limitless in the aerospace field.

100
00:09:55,250 --> 00:09:58,870
Tsukuda≫There is something called a future.
If you quit here, that possibility

101
00:09:58,870 --> 00:10:01,440
Tsukuda≫You'll have to throw everything away!

102
00:10:01,440 --> 00:10:04,060
Rina≫Well, don't tell me.

103
00:10:06,580 --> 00:10:09,380
Tsukuda≫Huh? What is that?

104
00:10:09,380 --> 00:10:13,380
Rina≫At this point, I thought I might change jobs.
Tsukuda≫Ah, yes, yes, change jobs, yes.

105
00:10:14,450 --> 00:10:18,390
Tsukuda≫What do you think of the rocket?
There's still a launch left.

106
00:10:19,520 --> 00:10:22,460
Rina≫What will you do after that?
Tsukuda≫What?

107
00:10:22,460 --> 00:10:26,510
Rina≫I just let the rocket fly and that's it.
My long life as an office worker will continue after that.

108
00:10:26,510 --> 00:10:30,580
Rina≫I have to protect my future
Unlike my dad, who is old and has a short life ahead of him.

109
00:10:31,070 --> 00:10:34,490
Tsukuda≫This...this traitor!
Rina≫Ha! ? Get out now!

110
00:10:35,960 --> 00:10:38,820
Tsukuda ≫ Hey…hey
Rina≫Come out!

111
00:10:40,260 --> 00:10:42,660
Tsukuda≫Wait...Rina?

112
00:10:44,100 --> 00:10:46,650
Tsukuda≫Hey Rina! Hey Rina, Rina...

113
00:10:48,080 --> 00:10:51,090
Rina≫This is
Materials from the company that handles the material.

114
00:10:51,700 --> 00:10:55,120
Tsukuda≫Material?
Rina≫I wonder if it can be used for a new engine?

115
00:10:55,120 --> 00:10:58,530
Rina≫I was looking into it.
There's no way I'd throw away the rocket.

116
00:10:59,180 --> 00:11:02,580
Tonomura≫It would be bad if that really happened.
to Teikoku Heavy Industries

117
00:11:02,580 --> 00:11:06,450
Tonomura≫Valves are supplied by Tsukuda Seisakusho.
It's our spiritual support, our customers are ours too.

118
00:11:07,250 --> 00:11:11,660
Tonomura >> Trade with confidence in "Rocket quality"
If that rocket that I have is gone...

119
00:11:11,660 --> 00:11:15,130
Tsukuda≫That doesn't mean it hasn't been decided yet.
That's what you're saying!

120
00:11:15,130 --> 00:11:17,860
<Kokoko Tsukuda Seisakusho was founded in 1960>

121
00:11:18,350 --> 00:11:21,520
<Precision machinery located in Ota-ku, Tokyo
Especially for tractors etc.

122
00:11:22,000 --> 00:11:25,570
<Manufacturing small engines
It is a small company with about 200 employees.

123
00:11:27,090 --> 00:11:29,660
<President Kohei Tsukuda has been around since childhood>

124
00:11:30,130 --> 00:11:34,080
<Someday I'll take my rocket to the edge of space
Keep dreaming of flying

125
00:11:34,900 --> 00:11:38,800
<After graduating from university, worked at the Japan Space and Astronautical Science Exploration Agency
Become a rocket engine engineer>

126
00:11:39,940 --> 00:11:42,670
<First domestically produced rocket Siren>

127
00:11:42,670 --> 00:11:46,060
<To the engine development manager
He was a man who rose to the top.>

128
00:11:46,540 --> 00:11:49,090
<But that
Siren's launch fails>

129
00:11:49,090 --> 00:11:52,000
<As if to add insult to injury, my father suddenly died>

130
00:11:52,000 --> 00:11:55,500
<Tsukuda is a family business
He decided to take over Tsukuda Seisakusho.

131
00:11:55,500 --> 00:11:58,890
<In the past, electronic components
This company was the mainstay.>

132
00:11:58,890 --> 00:12:02,060
<After Tsukuda became president
More precision is required>

133
00:12:02,060 --> 00:12:06,130
<Starts development of engine
A hit product called Stella Engine was also born>

134
00:12:06,600 --> 00:12:09,130
<Technology and know-how regarding engines>

135
00:12:09,130 --> 00:12:12,890
<The reputation of outperforming large companies is spreading.
Sales have increased significantly>

136
00:12:14,270 --> 00:12:17,960
<As a small engine manufacturer
Tsukuda Seisakusho has made a comeback.

137
00:12:18,440 --> 00:12:20,930
<Tsukuda did not give up on his dream of becoming a rocket>

138
00:12:20,930 --> 00:12:25,130
<Seiren's failure is the engine's fault.
We discovered that it was a valve system>

139
00:12:25,130 --> 00:12:27,880
<We have continued to develop valves step by step>

140
00:12:28,370 --> 00:12:31,820
<And Teikoku Heavy Industries' purely domestic rocket development
To Stardust Project>

141
00:12:32,920 --> 00:12:36,980
<Tsukuda's patented valve system has been adopted.
The launch was successful>

142
00:12:38,690 --> 00:12:42,100
<“Rocket quality” is
Became synonymous with Tsukuda Seisakusho>

143
00:12:42,100 --> 00:12:45,070
<The valve technology is
Also in the field of medical devices>

144
00:12:45,070 --> 00:12:48,470
<New type of artificial heart valve Gaudi's
Realized the development>

145
00:12:50,220 --> 00:12:54,210
Tsukuda≫Did you draw this?
Tachibana≫Yes, the seal part of the valve is new.

146
00:12:54,210 --> 00:12:58,080
Tachibana≫Thinking about whether alloys can be substituted
I watched it, I hope it goes well

147
00:12:58,080 --> 00:13:02,030
Tachibana≫I think the specs will increase as well.
Tsukuda≫Interesting, just this part

148
00:13:02,520 --> 00:13:05,920
Tsukuda≫Can you increase the strength a little more?
To other seniors

149
00:13:05,920 --> 00:13:09,390
Tsukuda≫Let's hear various opinions.
Tachibana≫Yes, thank you very much.

150
00:13:09,880 --> 00:13:13,580
Yamazaki≫That guy will be on the next rocket team.
I want to get into it so I'm studying on my own.

151
00:13:15,080 --> 00:13:18,130
Tsukuda≫I see...
Yamazaki≫All the people here

152
00:13:18,130 --> 00:13:21,940
Yamazaki≫I want to fly a rocket with my own hands
That's what I think, and I'm working hard.

153
00:13:22,650 --> 00:13:27,060
Yamazaki≫If I knew it would disappear...
Tsukuda: Hey, do you really think that will happen?

154
00:13:28,580 --> 00:13:31,650
Tsukuda≫That Teikoku Heavy Industries
Because my finances are in danger

155
00:13:31,650 --> 00:13:35,080
Tsukuda≫Rocket business
Is it so easy to cut it off?

156
00:13:38,870 --> 00:13:42,460
Tsukuda≫Oh, Karube, what is it?
Karube≫Call from Yamatani.

157
00:13:44,360 --> 00:13:46,730
Tsukuda≫Huh? ...Ah

158
00:13:49,200 --> 00:13:52,080
Tsukuda≫Ah, that's right, Karube
If you like too

159
00:13:52,550 --> 00:13:55,690
Tsukuda≫Would you be willing to take Tachibana's advice?
Light club≫Huh?

160
00:13:55,690 --> 00:14:00,110
Tsukuda≫What does it mean to return to a blank page?
The new engine for the agricultural machine you talked about is

161
00:14:00,110 --> 00:14:03,680
Tsukuda≫Already tested the prototype
The production line is finished.

162
00:14:03,680 --> 00:14:07,320
Tsukuda≫I have prepared it and I am the person for that purpose.
I hired you! Let's talk about that now...

163
00:14:07,320 --> 00:14:09,700
Kurata: I'm really sorry.

164
00:14:09,700 --> 00:14:13,510
Kurata≫Actually, our president was replaced.
A fundamental review of external procurement costs

165
00:14:13,990 --> 00:14:17,380
Kurata≫The big command was given...
Tsukuda≫No, but.

166
00:14:17,380 --> 00:14:20,780
Tsukuda≫That new engine
8% lower fuel consumption than conventional products

167
00:14:20,780 --> 00:14:24,200
Tsukuda≫Another 13.5%
Even the horsepower has improved!

168
00:14:24,200 --> 00:14:27,870
Tsukuda: Well, it's a bit pricey...
Kurata≫That's what the new president says.

169
00:14:28,400 --> 00:14:32,190
Kurata≫What we make is
It's not a car that runs at 100km on the highway.

170
00:14:32,190 --> 00:14:35,900
Kurata≫A tractor running through a rice field.
The speed is at most 20-30 km/h

171
00:14:35,900 --> 00:14:39,750
Kurata≫What percentage is that engine?
There's no point in trying to be more efficient...

172
00:14:39,750 --> 00:14:43,200
Tsukuda≫What are you saying?
Kurata≫ Hey...please calm down.

173
00:14:43,670 --> 00:14:46,260
Kurata≫In the future
Refresh your lineup

174
00:14:46,260 --> 00:14:49,680
Kurata≫Low-priced general-purpose model
It will be the main

175
00:14:49,680 --> 00:14:53,550
Kurata≫Your company has some engines.
It will be limited to high-end machines only.

176
00:14:53,550 --> 00:14:57,350
If it is Tsukuda≫ then that low price model
Could you please let me do it for you?

177
00:14:57,350 --> 00:15:00,370
Kurata≫No, that’s not it either…
Tsukuda≫Where is it?

178
00:15:00,370 --> 00:15:03,320
Tsukuda≫At least
Please just tell me that.

179
00:15:03,320 --> 00:15:06,240
Kurata≫This is Daedalus.
Tsukuda≫Daedalus?

180
00:15:10,250 --> 00:15:13,650
Shigeta≫Hello, Mr. Kurata
Kurata≫Ah, Mr. Shigeta

181
00:15:14,450 --> 00:15:17,440
Kurata≫I will introduce you.
I am Tsukuda, president of Tsukuda Seisakusho.

182
00:15:18,200 --> 00:15:21,590
Tsukuda≫My name is Tsukuda.
Shigeta≫It's an honor to meet you.

183
00:15:22,090 --> 00:15:24,840
Shigeta≫My name is Shigeta from Daedalus.

184
00:15:26,750 --> 00:15:30,250
Shigeta≫If you look like that, I'm already thinking about reprinting.
It seems like you know

185
00:15:30,250 --> 00:15:33,240
Shigeta≫Please
Let's move on without holding grudges

186
00:15:33,240 --> 00:15:36,320
Shigeta ≫ Excuse me by the way
If I may say something

187
00:15:36,320 --> 00:15:39,330
Shigeta≫Already
This is no longer an age where technology is the sole focus.

188
00:15:40,340 --> 00:15:43,760
Shigeta >> To put it bluntly,
What about agricultural machinery engines?

189
00:15:44,350 --> 00:15:46,830
Shigeta≫ All you have to do is move...

190
00:15:48,280 --> 00:15:52,270
Yamazaki≫Did you really say that? ?
Um, that, da-da-da, da-da, da-ro...

191
00:15:52,270 --> 00:15:55,860
Karakida≫This is Daedalus.
Tonomura≫What is it? Who is the manufacturer?

192
00:15:55,860 --> 00:15:59,910
Karakida≫Cheapness is first class, technology is second class
Deidaros, I've been hearing your name a lot lately.

193
00:15:59,910 --> 00:16:04,100
Tsuno≫But selling mediocre products at low prices
It's a great business, maybe

194
00:16:04,100 --> 00:16:08,100
Tsuno≫Kept out of the picture from the beginning
Maybe the new president's policy is

195
00:16:08,100 --> 00:16:12,090
Tonomura≫I say that, but I haven't heard anything.
Karakida≫The person who promoted that policy was

196
00:16:12,090 --> 00:16:16,500
Karakida≫Isn't it Daidalos? now
That's how you reach new customers

197
00:16:16,500 --> 00:16:20,350
Karakida≫It's rumored that he's ruining the industry.
Tsukuda≫Anyway, what should we do to fill this hole?

198
00:16:20,350 --> 00:16:23,750
Tonomura≫But the problem is
I wonder if it's deeper rooted?

199
00:16:23,750 --> 00:16:26,490
Tsukuda≫A deep-rooted place?
Tonomura≫Technology Yamatani

200
00:16:26,490 --> 00:16:29,890
Tonomura: So you gave up on technology, right?
There is a certain amount of

201
00:16:29,890 --> 00:16:33,430
Tonomura≫There are heavy circumstances.
I guess there is

202
00:16:33,430 --> 00:16:37,350
Yamazaki≫What do you mean by engine performance?
There's no point in trying to improve

203
00:16:37,350 --> 00:16:41,240
Yamazaki≫Is that so?
Tonomura≫I'm not saying it's meaningless.

204
00:16:41,240 --> 00:16:45,290
Tonomura≫The only thing is that it won't sell.
Between our quality and the needs of our customers

205
00:16:45,290 --> 00:16:49,700
Tonomura≫I think there might be a thread somewhere.
Yamazaki≫In other words, just like that Daredaro said.

206
00:16:49,700 --> 00:16:52,620
Yamazaki≫The times have changed.
Is that what you want to say?

207
00:16:52,620 --> 00:16:55,620
Tonomura≫That’s right.
Tsukuda≫Our work and management policy

208
00:16:55,620 --> 00:16:59,690
Tsukuda: Does that mean something needs to be revised?
Karakida≫But Mr. President, we have a rocket.

209
00:16:59,690 --> 00:17:03,410
Karakida≫There is.
Tsuno≫"Rocket quality" wherever we do business

210
00:17:03,410 --> 00:17:07,210
Tsuno≫ has a different persuasive power.
Well, I'm sorry about Yamatani.

211
00:17:07,210 --> 00:17:10,920
Tsuno≫He will buy your rocket achievements.
There are many customers

212
00:17:11,680 --> 00:17:14,070
Tsukuda≫Um, actually...

213
00:17:14,800 --> 00:17:18,560
Sakoda≫ Excuse me! Mr. Tonomura!
I just received a phone call from my parents' house...

214
00:17:23,380 --> 00:17:26,020
Tonomura≫Sorry
Tsukuda≫Tono!

215
00:17:26,500 --> 00:17:30,250
Sakoda≫It seems that your father has collapsed.
Tonomura≫Excuse me, President, at this difficult time.

216
00:17:30,740 --> 00:17:34,210
Tsukuda≫No, don't worry about that.
Tonomura≫Review of management plan for next term and beyond

217
00:17:34,210 --> 00:17:37,890
Tonomura: I'll do it as soon as I get back...
Tsukuda≫I'll do something about the company.

218
00:17:37,890 --> 00:17:41,510
Tsukuda≫Stay close to your father.
Tonomura≫Thank you!

219
00:17:41,510 --> 00:17:45,530
Ganghara≫ Tonomura-san! The taxi has arrived.
Yamazaki≫I hope it's not a big deal.

220
00:17:45,530 --> 00:17:49,290
Aki≫President! President, right away
Could you please come, Tachibana-san and the others!

221
00:17:49,290 --> 00:17:52,840
Tachibana≫So what's wrong?
Please say it properly!

222
00:17:53,330 --> 00:17:55,830
Light club≫Yabottai
What about Tachibana?

223
00:17:57,480 --> 00:18:00,650
Karube≫I want to do it
your valve system

224
00:18:01,120 --> 00:18:04,670
Tachibana≫What is that?
Well then, more than this for you.

225
00:18:04,670 --> 00:18:08,090
Tachibana≫Can you make it?
Tsukuda≫Hey Tachibana, stop it! Light club too!

226
00:18:08,090 --> 00:18:10,810
Karube≫Me? I'm not particularly interested in rockets.

227
00:18:14,300 --> 00:18:17,720
Light club≫Anyway
That rocket business will also disappear.

228
00:18:19,190 --> 00:18:22,100
What about Tachibana?
Saeki≫What do you mean?

229
00:18:22,100 --> 00:18:25,810
Saeki≫The rocket business will disappear.
Tachibana≫Is it true, President?

230
00:18:25,810 --> 00:18:28,740
Tsukuda≫No, that's...
Karube> That’s right, President.

231
00:18:28,740 --> 00:18:32,920
Karube≫Teikoku Heavy Industries launches rocket due to financial crisis
Are you trying to close down your business?

232
00:18:32,920 --> 00:18:35,670
Yamazaki≫Did you hear that?
Light section≫Yes

233
00:18:35,670 --> 00:18:39,310
Uejima≫Maybe the next rocket launch
Will it disappear?

234
00:18:39,310 --> 00:18:42,990
Honda≫I haven't heard of that!
Tsukuda≫No...the next rocket is fine.

235
00:18:42,990 --> 00:18:46,750
Honda≫That means there is no next one.
Tsukuda≫Ah, well, that has not been decided yet.

236
00:18:46,750 --> 00:18:50,150
I'm not talking about Tsukuda, I'm talking about possibilities!
Honda≫Possibility! ?

237
00:18:50,150 --> 00:18:52,620
Everyone≫Please explain properly!

238
00:19:00,110 --> 00:19:03,600
Tsukuda≫If you get a strike with this guy
The rocket business is not going away...

239
00:19:03,600 --> 00:19:06,100
Tsukuda≫ Lane conditions are good!

240
00:19:06,100 --> 00:19:09,520
Tsukuda≫The angle of incidence is 6 degrees between No. 1 and No. 3.
Hook it!

241
00:19:09,990 --> 00:19:11,540
Tsukuda≫I can go…!

242
00:19:12,940 --> 00:19:15,760
Shimadzu≫Hacktion!
Tsukuda≫tto! …Whew

243
00:19:20,450 --> 00:19:24,130
Tsukuda≫If you get a strike with this guy
The rocket business will never go away!

244
00:19:24,130 --> 00:19:27,540
Tsukuda≫Between 1st and 3rd
Hook it at an angle of incidence of 6 degrees!

245
00:19:27,540 --> 00:19:29,920
Tsukuda≫I can do it...it's a throw of fate!

246
00:19:30,460 --> 00:19:33,330
Shimadzu≫Herxion!
Tsukuda≫Ah...ah!

247
00:19:34,330 --> 00:19:36,750
Tsukuda ≫ I... now nothing!

248
00:19:37,260 --> 00:19:39,650
Shimadzu≫Haraction!

249
00:19:40,130 --> 00:19:42,900
Tsukuda≫Hey you
You sneezed strangely, didn't you?

250
00:19:42,900 --> 00:19:46,310
Tsukuda≫Because of that, the trajectory of the ball is
It was misaligned.

251
00:19:46,310 --> 00:19:49,340
Tsukuda≫Course selection too
Lane conditions were perfect too.

252
00:19:49,340 --> 00:19:52,750
Shimazu≫Ah...
Tsukuda≫ is there... this kind of thing is manners, isn't it?

253
00:19:53,360 --> 00:19:56,230
Tsukuda≫Manners…
Shimazu≫Excuse me for a moment

254
00:19:58,970 --> 00:20:01,790
Tsukuda ≫ Haha hackshun…
Shimazu≫Yes!

255
00:20:05,910 --> 00:20:08,010
Shimazu≫Usshi

256
00:20:09,830 --> 00:20:12,430
Shimazu≫Ah, um, taking the course.

257
00:20:12,920 --> 00:20:16,650
Shimadzu≫Lane conditions etc.
I threw it while thinking about that every time.

258
00:20:16,650 --> 00:20:19,370
Shimazu≫Is it fun?
What about Tsukuda?

259
00:20:19,370 --> 00:20:22,490
Shimazu≫I am here
I'm here to relieve stress.

260
00:20:22,490 --> 00:20:25,950
Shimadzu >> Go out of your way to pay
I can't believe it's adding more stress

261
00:20:25,950 --> 00:20:29,350
Shimadzu≫That’s putting the cart before the horse.
Tsukuda: Wait, I'm putting the cart before the horse...

262
00:20:29,350 --> 00:20:32,890
Shimazu≫Ah, it's also a bit noisy.
Let's follow good manners

263
00:20:33,370 --> 00:20:36,240
Tsukuda≫Wait...wait...you
You, hey!

264
00:20:38,060 --> 00:20:40,740
Tsukuda≫This is a bear!
Bear guy!

265
00:20:44,730 --> 00:20:48,700
Tsukuda≫ Hey Yama, we are also trying something new.
Maybe I should start

266
00:20:49,200 --> 00:20:52,610
Yamazaki≫But we are
The engine is the main power

267
00:20:53,540 --> 00:20:56,540
Tsukuda≫That's it
A car starts with the engine.

268
00:20:56,540 --> 00:20:59,980
Tsukuda≫Using a motor
They are changing to electric cars

269
00:20:59,980 --> 00:21:03,480
Tsukuda≫Then let's talk about our strengths.
I'm going to have to throw it all away

270
00:21:03,480 --> 00:21:07,170
Tsukuda≫I don't know what to do.
Car navigation ≫ Around the destination

271
00:21:07,170 --> 00:21:10,970
Car navigation >> End voice guidance
Yamazaki≫Huh? Hey, don't just stop.

272
00:21:10,970 --> 00:21:13,910
Yamazaki≫Even if you call it home.
Which is which...

273
00:21:13,910 --> 00:21:17,660
Tsukuda≫When all the Yatagarasu are launched
Accurate to a few centimeters

274
00:21:17,660 --> 00:21:20,670
Tsukuda≫GPS system
will always be available

275
00:21:20,670 --> 00:21:24,050
Tsukuda≫The rocket we will fly
Be useful to the world

276
00:21:26,170 --> 00:21:28,570
Tsukuda≫What is it?

277
00:21:33,980 --> 00:21:36,580
Yamazaki≫Hey, look at that.

278
00:21:37,070 --> 00:21:40,140
Yamazaki≫ Tonomura family’s rice…
Tsukuda≫Is that so? That's amazing

279
00:21:42,760 --> 00:21:45,930
Yamazaki≫Tono-san
I was so excited with that face on my face.

280
00:21:49,650 --> 00:21:52,520
Tsukuda≫Oh, is that it?
Yamazaki≫Ah, itaita

281
00:21:52,520 --> 00:21:55,520
Yamazaki≫Quite
I'm on the board, Tono-san.

282
00:21:56,410 --> 00:21:59,340
Tsukuda≫It's nostalgic
Yamazaki≫It’s the first Stella.

283
00:22:00,430 --> 00:22:03,230
Tsukuda≫Ah, that sounds good.
Tonomura≫President~!

284
00:22:07,850 --> 00:22:11,340
Tsukuda≫How is the ride comfort of Stella?
Tonomura≫Eh, how comfortable is the ride?

285
00:22:11,340 --> 00:22:14,980
Tsukuda≫ Hey, Tono, just a little...
Could you let me drive if you like?

286
00:22:15,740 --> 00:22:19,550
Tsukuda: No, we made it ourselves.
I've never used it before

287
00:22:19,550 --> 00:22:22,940
Yamazaki≫Wait...President
I didn't come here to play, right?

288
00:22:22,940 --> 00:22:25,990
Tsukuda≫It's quite a beautiful view.
Yamazaki≫I haven't heard it.

289
00:22:25,990 --> 00:22:28,720
Tsukuda≫Okay, let's go, let's start the engine.

290
00:22:29,220 --> 00:22:32,900
Tsukuda≫And lower the rotary
Let's twist the accelerator, Yammer!

291
00:22:34,730 --> 00:22:37,220
Tsukuda≫Josher, let's go!

292
00:22:42,190 --> 00:22:44,920
Yamazaki≫As expected of the president
It's delicious

293
00:22:51,900 --> 00:22:54,300
Yamazaki≫Tono-san?

294
00:22:58,970 --> 00:23:01,710
Yamazaki≫What are you doing, Tono-san?

295
00:23:04,140 --> 00:23:07,560
Yamazaki >> President, shall I replace you?
Shall I change it?

296
00:23:08,950 --> 00:23:11,420
Yamazaki≫You won't replace me...

297
00:23:16,340 --> 00:23:19,390
Tsukuda≫Oi Tono
It's been like goldfish droppings since a while ago

298
00:23:19,390 --> 00:23:23,060
Tsukuda≫Why are you following me?
Tonomura≫I'm fixing uneven work.

299
00:23:23,060 --> 00:23:26,480
Tsukuda≫Uneven work?
Tonomura≫Look, there's a hole.

300
00:23:27,170 --> 00:23:30,870
Tonomura≫If things continue like this, the growth status of crops will change.
Quality also changes.

301
00:23:31,370 --> 00:23:35,110
Tonomura≫That's why I put the hoe in like this.
I need to level the soil.

302
00:23:35,110 --> 00:23:38,180
Tsukuda≫What is that?
Am I bad at driving?

303
00:23:38,180 --> 00:23:41,750
Tonomura≫That's not true.
With that tractor, no matter what

304
00:23:41,750 --> 00:23:45,500
Tonomura≫Work becomes uneven.
Yamazaki≫That would be double work.

305
00:23:45,500 --> 00:23:49,190
Tonomura≫Actually, my father also used this hoe holder.
I fell down on the way...

306
00:23:50,820 --> 00:23:52,890
Tsukuda≫I see...

307
00:23:56,300 --> 00:23:59,870
Kyoko≫Please enjoy it.
This is rice from my rice field.

308
00:24:00,370 --> 00:24:03,920
Tsukuda≫No, this one looks delicious, let's do it right away...
Yamazaki≫Ah, itadakimasu

309
00:24:09,440 --> 00:24:12,490
Tsukuda≫It’s delicious!
This is insanely delicious...

310
00:24:13,600 --> 00:24:17,000
Yamazaki≫Such delicious rice balls
I've never eaten it.

311
00:24:17,480 --> 00:24:20,050
Tonomura≫If you say that.
dad will be happy

312
00:24:20,520 --> 00:24:23,940
Tonomura: Rice is the life of the Japanese people.
That's what my father used to say

313
00:24:24,420 --> 00:24:27,090
Tsukuda≫Is rice the lifeblood of the Japanese people?
No, that's really true

314
00:24:27,580 --> 00:24:30,980
Yamazaki≫Dad
You seem to have calmed down, which is good.

315
00:24:30,980 --> 00:24:33,720
Tonomura≫Thank you very much
The cause seems to be overwork.

316
00:24:34,330 --> 00:24:37,720
Tonomura: I was allowed to receive treatment at home, but...
Tsukuda≫I see

317
00:24:39,340 --> 00:24:42,160
Tonomura≫I'm sorry, but at a time when the company is in trouble.

318
00:24:42,160 --> 00:24:45,630
Tsukuda≫Don't worry about it.
Yamazaki≫There's nothing to worry about.

319
00:24:45,630 --> 00:24:48,700
Yamazaki≫When it's not hard
Because there is no

320
00:24:48,700 --> 00:24:52,530
Yamazaki≫Well, I'm not bragging.
It's a small business that can fly if it blows up.

321
00:24:52,530 --> 00:24:55,520
Tsukuda≫If you blow it, it will fly away
Isn't that unnecessary?

322
00:24:55,520 --> 00:24:58,540
Tsukuda≫Here you are!
Sakiko≫Ah, you...

323
00:24:58,540 --> 00:25:02,410
Tonomura≫President, it's already late today.
Please stay the night if you like.

324
00:25:02,410 --> 00:25:04,980
Tsukuda: Eh, that's no good...

325
00:25:04,980 --> 00:25:08,480
Sakiko≫No, I really don't hold back...
Tsukuda≫No, no, no!

326
00:25:08,480 --> 00:25:11,420
Yamazaki≫Are you okay?
Sakiko≫Ah, yes

327
00:25:11,420 --> 00:25:13,540
Tsukuda≫It's you...

328
00:25:14,020 --> 00:25:16,860
Yamazaki≫You are a beautiful wife.
Sakiko≫Hehe

329
00:25:20,360 --> 00:25:23,970
Zaizen≫Teikoku Heavy Industries started from the rocket business
may withdraw

330
00:25:24,780 --> 00:25:28,400
Zaizen≫If Matoba becomes president
The rocket business is probably...

331
00:25:29,040 --> 00:25:32,440
Shigeta≫Agricultural machinery engines
All you have to do is move

332
00:25:34,160 --> 00:25:36,300
Tsukuda≫Damn...

333
00:25:37,810 --> 00:25:40,200
Masahiro≫Naohiro, give me water.

334
00:25:44,090 --> 00:25:46,470
Masahiro≫I'm thirsty

335
00:25:50,160 --> 00:25:52,160
Masahiro≫Water!

336
00:25:56,570 --> 00:25:59,130
Masahiro≫I'm asking you to give me water!

337
00:26:01,590 --> 00:26:03,710
Masahiro≫Naohiro…

338
00:26:08,390 --> 00:26:10,450
Masahiro≫Water, water...

339
00:26:12,810 --> 00:26:15,230
Masahiro≫Naohiro, I'm thirsty, so give me some water.

340
00:26:16,900 --> 00:26:19,470
Masahiro≫Water…
Tsukuda≫…Water, right?

341
00:26:19,470 --> 00:26:22,910
Masahiro≫It’s water! No matter how many times I say it
I understand, you idiot! Really!

342
00:26:23,390 --> 00:26:25,780
Tsukuda≫Yes, water...
Masahiro≫Give me water...

343
00:26:29,230 --> 00:26:32,230
Tsukuda≫Please
Masahiro≫I'm sorry, customers...

344
00:26:33,300 --> 00:26:35,350
Tsukuda≫No, no…

345
00:26:36,200 --> 00:26:39,070
Tsukuda≫During the daytime work,
He must be tired too

346
00:26:39,070 --> 00:26:42,060
Masahiro≫Because I'm not used to it
I told you to stop.

347
00:26:42,060 --> 00:26:45,480
Tsukuda≫This is a house that has lasted for 300 years.
Masahiro >> Dedicated to agriculture for generations

348
00:26:46,480 --> 00:26:49,230
Masahiro≫I am the 12th generation
Tsukuda≫12s!

349
00:26:50,350 --> 00:26:52,850
Tsukuda≫Wow, it’s amazing to hear it again.

350
00:26:53,340 --> 00:26:55,720
Masahiro≫This is a legend passed down from generation to generation.

351
00:26:57,340 --> 00:27:01,000
Masahiro≫What our ancestors of the first generation ate
When I'm wandering around unsteadily

352
00:27:02,410 --> 00:27:05,530
Masahiro≫ Around here
Apparently he saw a flock of swallows.

353
00:27:06,000 --> 00:27:09,400
Tsukuda≫Is it a swallow?
Masahiro≫Swallows are birds that eat pests

354
00:27:10,560 --> 00:27:13,980
Masahiro >> Among farmers
You are treated as an important person.

355
00:27:15,340 --> 00:27:18,510
Masahiro≫That's why our ancestors lived as swallows.
cultivate this land

356
00:27:20,470 --> 00:27:23,350
Masahiro≫Started growing rice
I'm listening

357
00:27:23,840 --> 00:27:26,620
Tsukuda≫I see.
Masahiro≫That has been going on for 300 years now...

358
00:27:29,460 --> 00:27:32,840
Masahiro≫Actually, this place is close to the river.
The soil is also fertile.

359
00:27:35,780 --> 00:27:39,470
Masahiro≫So, for growing rice,
It means that it was the perfect land.

360
00:27:40,870 --> 00:27:43,440
Tonomura≫Are you talking about that again?

361
00:27:44,120 --> 00:27:47,580
Tonomura≫President, his legend
I don't know if it's true

362
00:27:49,690 --> 00:27:51,700
(snoring)

363
00:27:52,730 --> 00:27:55,670
Tonomura≫My father is
From now on, you can't be a farmer.

364
00:27:55,670 --> 00:27:58,620
Tonomura≫I said it would end with me.
I am

365
00:27:58,620 --> 00:28:01,560
Tonomura≫To the university
I was allowed to go out.

366
00:28:02,410 --> 00:28:05,810
Tonomura≫That’s who he is.
Even though I was about to die

367
00:28:06,560 --> 00:28:09,700
Tonomura≫Even if I’m asleep
I was only worried about the rice fields

368
00:28:10,770 --> 00:28:14,200
Tonomura≫For my parents
The rice fields were a treasure.

369
00:28:14,890 --> 00:28:17,840
Tonomura≫I really thought about it.
Tsukuda≫Treasure...

370
00:28:18,440 --> 00:28:21,130
Tonomura≫But it ended with my father.

371
00:28:23,530 --> 00:28:26,030
Tonomura≫There is no 13th generation.

372
00:28:28,420 --> 00:28:31,820
Yamazaki≫Good morning
Mr. Tono, do you know the president?

373
00:28:33,210 --> 00:28:36,070
Yamazaki≫About an hour ago
Just left

374
00:28:36,070 --> 00:28:39,950
Yamazaki≫He's not coming back.
Tonomura≫I guess you went for a walk... Wow!

375
00:28:39,950 --> 00:28:43,000
Yamazaki≫What happened?
Tonomura≫There is no tractor!

376
00:28:43,000 --> 00:28:45,750
Yamazaki≫Eh! ?
Tonomura≫It was stolen!

377
00:28:45,750 --> 00:28:47,300
Yamazaki≫Eh! ? Ah
Tonomura≫Ah

378
00:28:49,510 --> 00:28:51,640
Yamazaki≫President

379
00:28:52,130 --> 00:28:55,760
Yamazaki≫What are you doing here without permission?
Tsukuda≫No, bad bad bad

380
00:28:55,760 --> 00:28:59,450
Tsukuda≫I'll get it back right away, Tono.
When I moved this thing yesterday

381
00:28:59,940 --> 00:29:03,340
Tsukuda≫Unevenness in work may have appeared.
Tonomura≫Yes

382
00:29:03,340 --> 00:29:07,110
Tsukuda≫I looked it up and found out
Apparently, the rotation speed of this rotary is

383
00:29:07,110 --> 00:29:10,250
Tsukuda≫Because it is not constant
It seems like my work is uneven.

384
00:29:10,250 --> 00:29:13,800
Yamazaki≫Is it the rotation speed?
Tsukuda ≫ Hey Tono, if you can't work unevenly.

385
00:29:13,800 --> 00:29:17,420
Tsukuda≫If there was a tractor
What do you think? Do you think you'll buy it?

386
00:29:17,420 --> 00:29:21,220
Tonomura≫Of course I'll buy it, mine.
Even my father didn't have time to put in the hoe.

387
00:29:21,220 --> 00:29:25,060
Tonomura≫You can continue without any difficulty.
Tsukuda≫I realized this after driving.

388
00:29:25,940 --> 00:29:29,950
Tsukuda≫The rotation speed of the rotary changes
I knew it was time to change gears.

389
00:29:30,430 --> 00:29:34,200
Tsukuda≫Every time you change gear, the speed becomes slower.
Digging up the soil becomes difficult

390
00:29:34,690 --> 00:29:37,320
Yamazaki≫Is the transmission the cause?

391
00:29:37,320 --> 00:29:40,080
Tsukuda≫Yes
What causes uneven work?

392
00:29:42,510 --> 00:29:45,910
Tsukuda≫Transmission
It was a performance issue.

393
00:29:45,910 --> 00:29:48,880
<What is a transmission?
It refers to the transmission>

394
00:29:48,880 --> 00:29:52,300
<Many large and small gears
It is made of combinations>

395
00:29:52,300 --> 00:29:55,770
<Improving engine power to suit driving
It is a device that changes the speed according to the rotation speed>

396
00:29:55,770 --> 00:29:59,510
<Its uses include bicycles, cars, and ships.
Railways, escalators, etc.>

397
00:29:59,510 --> 00:30:02,330
<Incorporated into various devices>

398
00:30:02,330 --> 00:30:05,770
Tsukuda≫You told me that.
Something new for the future

399
00:30:05,770 --> 00:30:08,700
Tsukuda: I have to start
Tonomura≫Yes

400
00:30:10,310 --> 00:30:13,440
Yamazaki≫No way the president
Tsukuda: I wonder if we can develop it ourselves?

401
00:30:14,330 --> 00:30:18,130
Tsukuda≫High performance transmission
Tonomura≫Isn't it from a slightly different field?

402
00:30:19,530 --> 00:30:23,490
Yamazaki≫I see, the performance of the transmission is
Fluid control including hydraulics

403
00:30:24,450 --> 00:30:28,440
Yamazaki≫The valve controls that.
Tonomura≫Valve?

404
00:30:29,460 --> 00:30:32,840
Tonomura≫So it's our house, right?
Tsukuda≫That's right.

405
00:30:32,840 --> 00:30:37,270
Tsukuda≫Of course, we have a transmission at home.
There is currently a lack of know-how regarding

406
00:30:37,270 --> 00:30:41,000
Tsukuda≫Processing accuracy and polishing technology for Dana parts
It is directly related to my technical level.

407
00:30:41,000 --> 00:30:45,120
Tsukuda≫But more than that
Parts that are important for transmission

408
00:30:45,120 --> 00:30:48,060
Tsukuda≫It exists.
That's the valve

409
00:30:48,060 --> 00:30:51,930
Tsukuda≫Using our valve know-how
engine and transmission

410
00:30:51,930 --> 00:30:55,830
Tsukuda≫If we can become a manufacturer that can take advantage of both
New possibilities for Tsukuda Seisakusho

411
00:30:55,830 --> 00:30:59,500
Tsukuda≫Won't it spread?
Besides, it's Tono's father's treasure.

412
00:30:59,500 --> 00:31:02,890
Tsukuda≫Maybe we can protect it properly.
Tonomura≫President…

413
00:31:02,890 --> 00:31:06,080
Yamazaki≫Isn't it interesting?
It's worth the challenge

414
00:31:08,460 --> 00:31:10,870
Yamazaki≫What do you think? Mr. Tono

415
00:31:11,720 --> 00:31:15,470
Tonomura≫That’s what we need to develop.
How much does it cost?

416
00:31:19,920 --> 00:31:24,330
Tsukuda≫I'll do it right away, but first of all, let's go to Yamatani again.
Just the transmission valve

417
00:31:24,330 --> 00:31:28,050
Tsukuda: Could you please let me do it for you?
I think I'll try it out.

418
00:31:28,050 --> 00:31:31,050
Tsuno≫Actually, it's me.
I did a little research

419
00:31:31,050 --> 00:31:35,740
Tsuno≫Yamatani is just like an engine, and also a transmission.
It seems that Yamatani's policy is to focus on outsourcing.

420
00:31:35,740 --> 00:31:39,140
Tsuno≫The outsourcing company looks interesting.
Tsukuda≫Does it look interesting?

421
00:31:39,630 --> 00:31:42,410
Tsuno≫The president
It means it's a company you'll like.

422
00:31:42,410 --> 00:31:45,820
Tsukuda≫Gear Ghost?
Tsuno≫This is a venture business that has been in business for 5 years.

423
00:31:45,820 --> 00:31:49,600
Yamazaki≫I've never heard of it.
Tsuno≫However, annual sales exceed 10 billion.

424
00:31:49,600 --> 00:31:53,480
Tsukuda≫10 billion! ? In just 5 years! ?
Yamazaki≫Isn't he quite a skill?

425
00:31:53,480 --> 00:31:57,180
Tsuno≫I'm the manager.
President Masaru Itami or Dai

426
00:31:57,650 --> 00:32:00,780
Tsuno≫Hiroshi Shimazu, Vice President
Both are former employees of Teikoku Heavy Industries.

427
00:32:01,730 --> 00:32:05,140
Yamazaki≫Start a company independently
Does that mean you launched it?

428
00:32:05,140 --> 00:32:08,710
Tsuno≫Among them, Mr. Shimazu at the time
He was known as a genius engineer.

429
00:32:08,710 --> 00:32:11,290
Tsukuda≫Genius engineer Yutaka Shimazu?

430
00:32:11,990 --> 00:32:14,400
Tsukuda≫Isn't it interesting?

431
00:32:15,250 --> 00:32:18,000
Karakida≫Huh?
It's here though

432
00:32:19,470 --> 00:32:21,950
Yamazaki≫Ah, here it is, here it is!

433
00:32:23,590 --> 00:32:26,370
Yamazaki≫Gear Ghost
Tsukuda≫What is this?

434
00:32:26,370 --> 00:32:29,440
Tsukuda≫If I remember correctly, it has been in business for 5 years.
It was a venture, right?

435
00:32:29,440 --> 00:32:32,500
Karakida≫50 years since establishment
Isn't it a mistake?

436
00:32:32,500 --> 00:32:36,330
Yamazaki≫Former employee of Teikoku Heavy Industries
It doesn't mean that you're retired.

437
00:32:36,330 --> 00:32:39,390
Itami≫Ah, maybe
Are you from Tsukuda Seisakusho?

438
00:32:39,390 --> 00:32:41,960
Itami≫Hello, this is Itami, the president.

439
00:32:43,320 --> 00:32:46,740
Itami≫I am here
It was done at the factory that I inherited from my father.

440
00:32:46,740 --> 00:32:50,370
Although it is called Itami, it is also an office.
There is no factory role in using it.

441
00:32:50,850 --> 00:32:53,740
Tsukuda≫Okay then
Isn't it manufactured here?

442
00:32:54,620 --> 00:32:57,220
Itami≫Yes
We are just

443
00:32:57,220 --> 00:33:00,630
Itami≫Planning and design company
All parts manufacturing and assembly

444
00:33:01,610 --> 00:33:05,010
Itami≫To the outsourcing company
I'm placing an order.

445
00:33:05,010 --> 00:33:08,420
Tsukuda≫Okay, let's produce the product.
I mean, it's a company.

446
00:33:08,420 --> 00:33:11,490
Yamazaki≫American
It's like Apple Inc.

447
00:33:11,490 --> 00:33:14,990
Tsukuda≫It’s unique to modern times.
Karakida≫At Teikoku Heavy Industries, rocket

448
00:33:14,990 --> 00:33:18,930
Karakida≫All key devices are manufactured in-house
I was planning on it, but it's just the opposite.

449
00:33:18,930 --> 00:33:21,980
Itami≫especially
The same was true for rockets.

450
00:33:21,980 --> 00:33:25,830
Itami≫Me and Shimazu are like that.
Unable to adapt to Teikoku Heavy Industries' inefficient methods

451
00:33:25,830 --> 00:33:29,240
Itami≫This is the person who left the company.
Tsukuda≫Is that so?

452
00:33:29,720 --> 00:33:33,510
Itami≫This is my transmission.
All parts are in competition

453
00:33:33,990 --> 00:33:37,560
Itami≫Of course, the evaluation is fair.
Regardless of company size

454
00:33:37,560 --> 00:33:41,950
Itami≫Choose the best one at the time
This is the business model of Gear Ghost...

455
00:33:43,080 --> 00:33:46,040
Itami≫Because it is a belief
Tsukuda≫Belief is a good word.

456
00:33:50,660 --> 00:33:55,080
Itami≫That was adopted by Aichi Motors.
It is a transmission called T2.

457
00:33:55,080 --> 00:33:58,480
Itami≫This is our main product.
Yamazaki≫This is amazing!

458
00:33:59,570 --> 00:34:02,690
Tsukuda≫To the main transmission section
It has a mechanism that automatically accelerates and decelerates.

459
00:34:02,690 --> 00:34:06,810
Tsukuda≫The operability has also improved, which is amazing...
Shimazu≫It's not that big of a deal.

460
00:34:06,810 --> 00:34:09,360
Itami≫Ah, this is Shimazu, the vice president.

461
00:34:09,830 --> 00:34:12,710
Itami≫T2
She was the one who planned it.

462
00:34:15,100 --> 00:34:17,540
Shimazu≫Oh!
Tsukuda≫Kuma guy

463
00:34:18,020 --> 00:34:21,410
Yamazaki≫Bear guy?
Tsukuda≫But, uh, I'm sure the vice president is that one.

464
00:34:21,890 --> 00:34:24,680
Tsukuda≫Wait a minute...this
Hiroshi Shimazu...

465
00:34:26,710 --> 00:34:29,510
Shimazu≫pronounced as Yuu
Tsukuda≫Yu…

466
00:34:32,370 --> 00:34:36,490
Shimazu≫I would like to ask you one thing.
Why did Mr. Tsukuda, the engine manufacturer, choose this time?

467
00:34:36,970 --> 00:34:40,600
Shimadzu≫Transmission valve
Did you think about doing it?

468
00:34:40,600 --> 00:34:44,000
Tsukuda≫To escape from future crisis
Shimadzu≫Crisis?

469
00:34:44,000 --> 00:34:47,720
Tsukuda≫Only small engines as before
There is no future if we keep creating

470
00:34:47,720 --> 00:34:51,120
Tsukuda≫What I focused on was
It was the transmission

471
00:34:51,120 --> 00:34:54,530
Tsukuda≫What I am saying here and now is
I wonder if

472
00:34:54,530 --> 00:34:57,930
Tsukuda≫My dream is a transmission
to become a manufacturer

473
00:34:57,930 --> 00:35:01,670
Itami≫In other words, in the future, our
Does that mean we'll be competitors?

474
00:35:03,050 --> 00:35:06,150
Tsukuda≫Well, when will it be?
I don't know, but...

475
00:35:16,130 --> 00:35:19,100
Itami≫At that time
Please be gentle with me

476
00:35:20,620 --> 00:35:23,690
Itami ≫ Regardless of the future
Now as a valve manufacturer

477
00:35:23,690 --> 00:35:27,070
Itami≫We would like to meet you.
That's fine, right?

478
00:35:27,070 --> 00:35:29,740
Tsukuda≫Of course
Thank you in advance

479
00:35:29,740 --> 00:35:32,500
Shimazu≫Tada
It's a tractor valve.

480
00:35:32,500 --> 00:35:35,620
Shimadzu≫Some kind
It's harder than a rocket valve.

481
00:35:36,100 --> 00:35:38,490
Tsukuda≫Better than a rocket?
Shimadzu≫Yes

482
00:35:38,490 --> 00:35:41,910
Shimadzu≫Also, your competition partner.
This is Omori Valve.

483
00:35:42,640 --> 00:35:45,580
Karakida≫What is Omori Valve?
Is that the biggest company in the industry?

484
00:35:46,040 --> 00:35:49,450
Shimadzu≫For Mr. Tsukuda, a new entrant...
Tsukuda≫Do you mean the load is heavy?

485
00:35:49,930 --> 00:35:53,350
Itami≫Actually, our competition includes
There are strict requirements regarding cost and delivery time.

486
00:35:53,840 --> 00:35:56,850
Itami≫While maintaining technical standards
Clearing that condition

487
00:35:57,440 --> 00:36:00,840
Itami≫It's not that easy.
Tsukuda≫Is that so?

488
00:36:01,890 --> 00:36:04,760
At Tsukuda
I'll create something you'll be satisfied with.

489
00:36:09,170 --> 00:36:12,250
Tsukuda≫That bear woman!
Do you think we have no chance of winning?

490
00:36:12,250 --> 00:36:15,760
Yamazaki≫I guess you don't mean any harm.
I can tell you after seeing something.

491
00:36:15,760 --> 00:36:19,510
Karakida≫But the president, the other person is that person.
Omori Valve has 5,000 employees.

492
00:36:19,510 --> 00:36:22,580
Karakida≫ Annual income of 150 billion yen
He is the king of the valve world.

493
00:36:22,580 --> 00:36:26,270
Karakida≫As expected, your understanding is too bad.
Tsukuda≫Whether it's the emperor or 5,000 people.

494
00:36:26,270 --> 00:36:29,200
Tsukuda≫I will definitely win this competition!
Yamazaki≫Yes!

495
00:36:29,200 --> 00:36:31,770
Yamazaki≫Ah, that's a good omen!

496
00:36:33,570 --> 00:36:36,990
Tsukuda≫Alright everyone!
If we defeat that emperor, Omori Valve,

497
00:36:38,100 --> 00:36:41,100
Tsukuda≫My name is
It quickly spread to the valve industry!

498
00:36:41,650 --> 00:36:44,840
Tsukuda≫This will affect the future of Tsukuda Seisakusho.
It's an important battle!

499
00:36:46,820 --> 00:36:49,440
Tsukuda≫We will defeat the Emperor!
Everyone≫Yes!

500
00:36:49,920 --> 00:36:52,860
Tsukuda≫Then you are a project member.
The leader is Karube

501
00:36:56,330 --> 00:36:58,920
Yamazaki≫Please, Karube.
Light club≫Haa

502
00:36:59,400 --> 00:37:02,290
Tsukuda≫And Kano!
Aki≫Yes!

503
00:37:02,850 --> 00:37:05,240
Tsukuda≫And Tachibana

504
00:37:07,640 --> 00:37:09,710
Yamazaki≫Reply
Tachibana≫Yes

505
00:37:11,610 --> 00:37:14,250
Tsukuda≫Are you guys okay?
From now on

506
00:37:14,730 --> 00:37:17,570
Tsukuda≫What controls the valve
control the transmission

507
00:37:20,020 --> 00:37:22,590
Tatsuno: Is it a competition?
Makita≫Yes

508
00:37:22,590 --> 00:37:26,510
Makita≫There is one new company entering the market,
It seems like you have entered your name in the competition.

509
00:37:26,510 --> 00:37:29,400
Tatsuno≫Where is it?
Makita≫It is called Tsukuda Seisakusho.

510
00:37:29,400 --> 00:37:32,780
Makita≫It seems to be a small engine manufacturer.
Tatsuno≫Tsukuda…

511
00:37:32,780 --> 00:37:36,440
Makita≫This is a small town factory in Ota Ward.
Do you call me ignorant?

512
00:37:36,440 --> 00:37:40,520
Makita≫I didn't know that our opponent was in the competition.
Didn't he come forward?

513
00:37:40,520 --> 00:37:42,930
All≫hahahahaha

514
00:37:43,390 --> 00:37:46,800
Tatsuno≫All rocket parts
Teikoku Heavy Industries, which had been proceeding with in-house production,

515
00:37:46,800 --> 00:37:50,320
Tatsuno≫The only thing is the valve system.
Decided to supply from outside

516
00:37:50,320 --> 00:37:53,820
Tatsuno≫That is Tsukuda Seisakusho.
Although it is a small factory, the technology is top-notch!

517
00:37:56,220 --> 00:37:59,630
Tatsuno≫Review all current designs!
It's a spec battle with Tsukuda.

518
00:38:00,280 --> 00:38:03,910
Tatsuno≫Create the highest level of valve!
Everyone≫Yes!

519
00:38:05,330 --> 00:38:08,340
<Tsukude, Tachibana and the others
First, to know the enemy's strength>

520
00:38:08,820 --> 00:38:11,660
<Solenoid valve manufactured by Teio Omori Valve
Used>

521
00:38:12,140 --> 00:38:14,680
<Purchase transmission>

522
00:38:14,680 --> 00:38:18,250
<Disassemble and analyze it
Investigate structure, specifications, characteristics, etc.>

523
00:38:19,250 --> 00:38:22,850
<It's called reverse engineering.
I started working on it>

524
00:38:22,850 --> 00:38:26,740
<What I learned was that Tsukuda and his friends
It was far more than

525
00:38:27,460 --> 00:38:30,890
Tsukuda≫This is amazing
Aki≫This is still a model from several years ago.

526
00:38:31,380 --> 00:38:34,880
Aki≫More high performance for competition
I think I'll make a valve.

527
00:38:34,880 --> 00:38:38,330
Tsukuda≫What do you think, Tachibana?
Tachibana≫I also think it’s a spec battle.

528
00:38:38,330 --> 00:38:40,820
Tsukuda≫That’s right.
Tachibana≫Yes

529
00:38:40,820 --> 00:38:43,890
Yamazaki≫But
Don't forget that there are cost requirements.

530
00:38:53,350 --> 00:38:56,820
Aki≫Karube-san, are you going home yet?
Light club≫Because it's on a regular schedule

531
00:38:56,820 --> 00:39:00,890
Tachibana≫Please wait a moment
Aki≫No, but I don't have time until the competition.

532
00:39:00,890 --> 00:39:04,440
Tachibana≫This isn't finished yet.
Karube≫ Excuse me!

533
00:39:04,440 --> 00:39:06,960
Tachibana >> Tsk, don't be silly...

534
00:39:06,960 --> 00:39:10,010
Tachibana≫It’s always like that.
What is that, man?

535
00:39:10,010 --> 00:39:13,450
Tsukuda≫Well, it might be difficult to get to.
He's a capable man.

536
00:39:13,450 --> 00:39:17,520
Tsukuda≫You are also about the transmission
I think there's a lot to learn.

537
00:39:18,310 --> 00:39:20,690
Tachibana≫Is that so?

538
00:39:23,740 --> 00:39:26,550
Tsukuda >> Hey, Tachibana
Are you dissatisfied with this job?

539
00:39:27,430 --> 00:39:30,920
Tsukuda≫Rocket engine valve
The person I was supposed to create

540
00:39:30,920 --> 00:39:34,420
Tsukuda≫Why is there a tractor valve?
I'm making it

541
00:39:34,420 --> 00:39:37,110
Tachibana≫No...
Tsukuda≫This is our house

542
00:39:37,110 --> 00:39:40,630
Tsukuda≫To challenge new fields
It's a competitive job.

543
00:39:40,630 --> 00:39:44,030
Tsukuda≫Me and Yama too
I nominated you to win that battle.

544
00:39:44,030 --> 00:39:46,530
Tsukuda >> Same goes for Aki-chan and Karube.

545
00:39:46,530 --> 00:39:48,670
Tsukuda≫Do it dirty

546
00:39:48,670 --> 00:39:52,160
Tsukuda≫Have your own pride
Please make the best valve.

547
00:39:53,920 --> 00:39:56,310
Tachibana≫Hmm...yes

548
00:39:58,860 --> 00:40:01,280
<As the deadline for the competition approaches>

549
00:40:01,280 --> 00:40:04,370
<Finally Tachibana
Completed one blueprint>

550
00:40:05,270 --> 00:40:08,260
Karubu≫It's a mess, start over
Aki≫Where?

551
00:40:09,090 --> 00:40:12,660
Aki≫How do you want to do it?
Could you please be specific?

552
00:40:12,660 --> 00:40:16,280
Karubu≫Isn't it cost over?
It's not worth talking about.

553
00:40:16,280 --> 00:40:20,130
Tachibana≫But the opponent is Omori Valve.
Without specs like this

554
00:40:20,130 --> 00:40:23,600
Tachibana≫It’s not going to be a match.
Karubu≫It's too bad, the design has to be changed.

555
00:40:23,600 --> 00:40:26,520
Tachibana≫Are you going home?
Light club≫Because it's on a regular schedule

556
00:40:26,520 --> 00:40:29,090
Tachibana≫Please be careful.

557
00:40:30,660 --> 00:40:34,530
Tachibana≫We’re a team, so hey!
Please give me some advice

558
00:40:35,020 --> 00:40:38,690
Tachibana≫Then, what about you?
Can you provide more specs than that? Hey

559
00:40:38,690 --> 00:40:42,540
Light club≫Specs Specs are so annoying.
No matter how high the specs are

560
00:40:43,020 --> 00:40:46,110
Light section≫It must be made within the budget.
It doesn't mean anything.

561
00:40:46,110 --> 00:40:48,500
Light section≫waste, wasted effort

562
00:40:49,410 --> 00:40:51,800
Karube≫It's no use hanging out with each other

563
00:40:53,780 --> 00:40:56,190
Tachibana≫Hey, wait a minute...

564
00:40:56,190 --> 00:40:59,120
Tachibana≫Hey! Wait!
It's not a waste!

565
00:40:59,960 --> 00:41:03,890
Tachibana≫Then tell me, hey!
What interesting design do you say?

566
00:41:03,890 --> 00:41:07,450
Tachibana≫Tell me!
Karube≫ Show more originality!

567
00:41:07,450 --> 00:41:10,850
Light section≫In that valve
Your uniqueness is nowhere to be found.

568
00:41:12,890 --> 00:41:16,490
Aki≫Karube-san! That's it
How should I get it out?

569
00:41:16,490 --> 00:41:20,560
Karube≫What, even I can understand?
I just thought something like this

570
00:41:21,110 --> 00:41:24,570
Karube≫What you guys are saying
What is "rocket quality"?

571
00:41:26,700 --> 00:41:28,840
Aki≫Karube-san...

572
00:41:30,910 --> 00:41:33,720
Tsukuda≫Those guys
Are we going to fight again at a time like this?

573
00:41:33,720 --> 00:41:37,130
Yamazaki≫It’s all about the light club.
Is this what makes a leader?

574
00:41:37,610 --> 00:41:40,180
Tonomura≫Nominated by
It's Yama-san, right?

575
00:41:41,870 --> 00:41:44,990
Tsukuda≫Tono!
Tonomura≫I have just returned from Niigata.

576
00:41:44,990 --> 00:41:47,620
Yamazaki≫Yeah...um, what about the rice fields?

577
00:41:48,110 --> 00:41:51,660
Tonomura≫The rice fields should be given to the neighbors.
I will ask you to help me with the work.

578
00:41:52,140 --> 00:41:55,550
Tonomura: I go back to my parents' house on weekends.
I will be doing company work on weekdays.

579
00:41:56,630 --> 00:41:59,670
Yamazaki≫Hahaha, that was good.
Tonomura≫

580
00:42:00,650 --> 00:42:03,520
Tonomura≫It seems like there are a lot of problems.
Tsukuda≫Ah

581
00:42:04,910 --> 00:42:08,310
Tachibana≫What is “Rocket Quality”?
That person in the first place

582
00:42:08,310 --> 00:42:11,710
I guess you're not interested in rockets!
Aki≫Karube-san is also worried.

583
00:42:11,710 --> 00:42:15,430
Aki≫Isn’t there? of the valve body
It seems like the design isn't going well.

584
00:42:15,430 --> 00:42:18,840
Tachibana≫No, what that person is concerned about is
It's just time to go home

585
00:42:33,020 --> 00:42:35,150
Aki≫Gaudi…

586
00:42:36,040 --> 00:42:38,970
Aki≫This is it
It was "rocket quality", wasn't it?

587
00:42:56,470 --> 00:42:58,590
Landlady≫ Please excuse me.

588
00:43:03,010 --> 00:43:06,570
Saya≫Teikoku Heavy Industries' next president candidate
Mr. Matoba, I looked into it.

589
00:43:07,050 --> 00:43:10,450
Saya≫If elected president
20 people were removed from Hira's board of directors at once.

590
00:43:11,340 --> 00:43:14,390
Saya≫Looks like it will be a great selection.
Tsukuda≫20 people removed?

591
00:43:14,390 --> 00:43:17,850
Tsukuda≫Is he really that talented?
Saya≫Not only that

592
00:43:17,850 --> 00:43:21,320
Saya≫Behind Matoba-san
Chairman Okita of Teikoku Heavy Industries is here.

593
00:43:21,320 --> 00:43:24,290
Saya≫Even now
He has power within Teikoku Heavy Industries.

594
00:43:24,290 --> 00:43:27,770
Saya≫She was at odds with President Fujima.
Taking advantage of the current business slump,

595
00:43:27,770 --> 00:43:31,410
Saya≫The person who took my breath away
I'm trying to recommend him as the next president.

596
00:43:31,890 --> 00:43:34,410
Tsukuda: So that's Matoba-san?

597
00:43:34,410 --> 00:43:37,970
Saya≫If Matoba becomes president
Teikoku Heavy Industries will undergo major changes.

598
00:43:39,620 --> 00:43:42,620
Saya≫Already
Looks like things are starting to move

599
00:43:44,000 --> 00:43:47,510
Matoba≫I have been at my current workplace for 6 years already.
It's called the Stardust Project.

600
00:43:47,990 --> 00:43:51,460
Matoba≫In a sense, a ridiculous plan.
You did a great job of pushing it this far.

601
00:43:53,560 --> 00:43:56,680
Zaizen≫To Mr. Matoba about that
I would like to consult with you

602
00:43:57,170 --> 00:44:00,620
Zaizen≫It is true that the current rocket business is
It may be unprofitable

603
00:44:00,620 --> 00:44:03,120
Zaizen >> But 10 years, 20 years

604
00:44:04,530 --> 00:44:07,930
Zaizen >> Or when looking ahead half a century
In this business

605
00:44:08,530 --> 00:44:12,020
Zaizen≫There are various possibilities
Matoba≫It's an epic story...

606
00:44:13,150 --> 00:44:15,550
Matoba≫That idea of yours

607
00:44:16,040 --> 00:44:18,710
Matoba≫No different from President Fujima's

608
00:44:19,620 --> 00:44:22,560
Matoba≫By that
I have something to say too.

609
00:44:26,030 --> 00:44:28,970
Kazue≫What’s with your heavy face?
eat quickly

610
00:44:32,370 --> 00:44:36,020
Tsukuda: Hey, Rina isn't home yet?
Has he been coming home late lately?

611
00:44:36,840 --> 00:44:39,980
Kazue≫Isn't it good?
She's a girl of her age.

612
00:44:39,980 --> 00:44:43,450
Kazue≫Maybe I'll go home in the morning?
Tsukuda≫Don't say anything unpleasant

613
00:44:45,870 --> 00:44:47,840
(ringtone)

614
00:44:48,670 --> 00:44:50,770
Tsukuda≫Mr. Zaizen...

615
00:45:02,250 --> 00:45:04,080
Employee≫Director

616
00:45:07,740 --> 00:45:11,560
Zaizen≫Sorry for calling you.
Tsukuda≫Did something happen?

617
00:45:12,930 --> 00:45:15,900
Zaizen≫I was given a confidential notice.
Tsukuda≫Information?

618
00:45:17,950 --> 00:45:20,670
Zaizen≫I was called to Matoba earlier...

619
00:45:20,670 --> 00:45:24,370
Matoba≫Zaizen, it's about time for you
Isn't it time to move on to your next career?

620
00:45:25,190 --> 00:45:28,010
Matoba≫I have already told Mizuhara-kun about this.

621
00:45:28,010 --> 00:45:30,940
Matoba≫The next Yatagarasu No. 7 launch

622
00:45:31,830 --> 00:45:34,530
Matoba≫I'm thinking of making it your flower path

623
00:45:36,400 --> 00:45:39,090
Zaizen≫I am just a member of the organization

624
00:45:40,100 --> 00:45:42,910
Zaizen≫If an order is given, I will follow it.

625
00:45:44,490 --> 00:45:47,610
Zaizen≫Tada
About the rocket launch business

626
00:45:50,000 --> 00:45:52,150
Zaizen≫ Calm down once again

627
00:45:52,980 --> 00:45:56,400
Zaizen≫ Calmly evaluate
Could you please take it down?

628
00:45:59,060 --> 00:46:01,460
Matoba≫Large rocket...

629
00:46:04,450 --> 00:46:06,850
Matoba≫It's over now

630
00:46:07,830 --> 00:46:11,800
Tsukuda: Does that mean you will be removed from your role?
Has that already been decided?

631
00:46:12,640 --> 00:46:15,510
Tsukuda≫Who will be your successor?
Matoba≫There is no successor.

632
00:46:15,990 --> 00:46:18,380
Tsukuda≫That's it...

633
00:46:19,760 --> 00:46:22,710
Tsukuda≫Still...
Is there still something you can do?

634
00:46:23,330 --> 00:46:27,180
Tsukuda≫You are for rocket development
I have been working hard for many years!

635
00:46:27,180 --> 00:46:30,950
Tsukuda≫Aim for complete in-house production of key devices
Even overturning Teikoku Heavy Industries' policy.

636
00:46:30,950 --> 00:46:34,070
Tsukuda≫He chose my valve!
you are

637
00:46:34,070 --> 00:46:37,580
Tsukuda≫For the rocket
He fought no matter what!

638
00:46:37,580 --> 00:46:40,610
Tsukuda≫Please say it, Mr. Zaizen.
It's okay

639
00:46:41,120 --> 00:46:44,520
Tsukuda≫Everyone at Tsukuda Seisakusho
He's an engineer at Teikoku Heavy Industries.

640
00:46:45,000 --> 00:46:47,990
Tsukuda≫Everyone, I will support you emotionally
I'm working hard!

641
00:46:47,990 --> 00:46:50,770
Tsukuda≫More than anything, I believe in it!

642
00:46:51,280 --> 00:46:53,810
Tsukuda≫Please say it, Mr. Zaizen.

643
00:46:54,760 --> 00:46:57,150
Tsukuda≫Zaizen-san!

644
00:46:57,630 --> 00:47:00,450
Zaizen≫I will leave the rocket
my…

645
00:47:03,000 --> 00:47:05,410
Zaizen≫My strength is lacking.

646
00:47:05,890 --> 00:47:08,480
Zaizen≫Tsukuda-san, I’m really sorry!

647
00:47:22,970 --> 00:47:26,710
Zaizen >> Valve system made by Tsukuda Seisakusho
I need it no matter what

648
00:47:27,190 --> 00:47:29,310
Zaizen≫I take full responsibility

649
00:47:30,210 --> 00:47:32,600
Zaizen≫Apparently this place is

650
00:47:33,230 --> 00:47:36,270
Zaizen≫What are the small and medium-sized enterprises that I know?
It seems different

651
00:47:38,670 --> 00:47:41,070
Zaizen≫The world's best valve

652
00:47:42,590 --> 00:47:46,010
Zaizen≫Thank you very much
Tsukuda≫This is what I want

653
00:48:02,530 --> 00:48:05,130
Ichimura≫It's been a long time.
It's Ichimura

654
00:48:05,130 --> 00:48:08,140
Tsukuda≫Mr. Ichimura, it’s been a while.
What happened?

655
00:48:08,600 --> 00:48:11,510
Ichimura≫What happened?
Last night, from Mr. Tachibana

656
00:48:11,510 --> 00:48:14,370
Ichimura≫Thank you for contacting us.
Tsukuda≫Tachibana?

657
00:48:14,370 --> 00:48:18,130
Ichimura: Yes, I worked with Tsukuda and others.
Regarding the Gaudi you received, please click here.

658
00:48:18,130 --> 00:48:21,270
Ichimura: He said he wanted to visit me.
Tsukuda≫Gaudi…

659
00:48:21,270 --> 00:48:24,320
Saint≫Teacher! teacher!
Ichimura≫That was just today.

660
00:48:24,320 --> 00:48:27,820
Ichimura≫Those kids' soccer match
There is, if you'd like.

661
00:48:27,820 --> 00:48:31,580
Ichimura≫Is Mr. Tsukuda here too?
The children also looked at the older man.

662
00:48:31,580 --> 00:48:35,080
Ichimura≫I want it, Tsukuda's uncle.
Saint≫Uncle please come!

663
00:48:35,080 --> 00:48:38,480
Saint≫Uncle, please come quickly!
Children≫Let's play soccer!

664
00:48:47,070 --> 00:48:49,560
Tsukuda≫Hey, Yama! Tachibana! ?

665
00:48:49,560 --> 00:48:53,110
Yamazaki≫Just now, with Kano
I'm on my way to Fukui.

666
00:48:56,130 --> 00:48:58,950
Aki≫The match has already started.

667
00:49:02,990 --> 00:49:05,760
Aki≫President!
Tsukuda≫You guys are late!

668
00:49:05,760 --> 00:49:09,400
Tsukuda≫Did you even eat rice?
Tachibana≫No...what are you doing?

669
00:49:09,860 --> 00:49:13,370
Tsukuda≫Why Gaudi?
Tachibana≫The president told me this before.

670
00:49:14,330 --> 00:49:17,820
Tachibana≫With pride
Let's make the best valve

671
00:49:18,310 --> 00:49:21,140
Tsukuda≫So?
Aki≫Tsukuda Pride created by us

672
00:49:22,080 --> 00:49:26,010
Aki≫About “Rocket Quality”
I decided to face it properly.

673
00:49:27,380 --> 00:49:30,200
Ichimura≫Tsukuda-san!
Tachibana-kun! Kano-san too

674
00:49:32,990 --> 00:49:36,610
Tsukuda≫Hello, it's been a long time.
Tachibana/Aki≫ Long time no see

675
00:49:37,090 --> 00:49:40,490
Ichimura≫Okay, I'll say hello later.
Please look at it instead

676
00:49:42,380 --> 00:49:44,770
Aki≫That's...

677
00:49:44,770 --> 00:49:48,190
Ichimura≫ Gaudi made me feel better
A team of children

678
00:49:48,190 --> 00:49:50,950
Aki≫Okay then
The kids who are playing now...

679
00:49:50,950 --> 00:49:54,570
Ichimura≫Yes, everyone has an artificial heart valve.
These are the kids who include Gaudi.

680
00:49:57,510 --> 00:49:59,930
Tachibana≫Um...that girl...

681
00:50:02,380 --> 00:50:04,770
Aki≫Saint-kun! ?

682
00:50:04,770 --> 00:50:08,360
Ichimura≫Yes, that Gaudi.
This is Masato Nakajima, the first person I put in my heart.

683
00:50:13,110 --> 00:50:16,950
Ichimura: Back then, the saint was with his friends.
Even my dream of playing soccer

684
00:50:16,950 --> 00:50:20,550
Ichimura≫I couldn't make it.
However, everyone made it for me.

685
00:50:21,070 --> 00:50:24,690
Ichimura≫Thanks to the artificial valve
I can really play soccer now.

686
00:50:24,690 --> 00:50:28,190
Ichimura≫Not just a saint
I also have heart problems

687
00:50:28,190 --> 00:50:31,240
One village≫The lives of many children
That artificial heart valve

688
00:50:31,240 --> 00:50:33,880
Ichimura: He tied me up.

689
00:50:33,880 --> 00:50:36,630
Ichimura≫I'm really, really grateful.

690
00:50:39,040 --> 00:50:41,940
Ichimura≫Everyone is to them
gave me life and dreams

691
00:50:44,930 --> 00:50:47,380
Saint≫Ah! big brother!

692
00:50:51,370 --> 00:50:54,050
Aki≫Saint-kun!
Tachibana≫Are you okay?

693
00:50:54,530 --> 00:50:56,970
Saint≫Big brother!
Tachibana≫Oh

694
00:50:59,020 --> 00:51:02,030
Tachibana≫Are you okay?
Saint≫Yeah, it’s okay.

695
00:51:02,510 --> 00:51:04,910
Saint≫Because I'm stronger than the other kids

696
00:51:06,960 --> 00:51:09,780
Saint≫Because my brothers are here

697
00:51:13,650 --> 00:51:16,340
Saint≫Look at me! I'll score a goal!

698
00:51:29,040 --> 00:51:32,170
Tsukuda≫Artificial heart valve
It's working fine.

699
00:51:35,810 --> 00:51:37,790
Tachibana≫Yes

700
00:51:37,790 --> 00:51:41,500
Tsukuda≫At that time, you guys
I faced Gaudi day after day.

701
00:51:47,900 --> 00:51:50,060
Tsukuda≫I can’t bear it!

702
00:51:51,430 --> 00:51:53,830
Tachibana≫Yes

703
00:51:53,830 --> 00:51:56,660
Ichimura≫Amazing again!
What is a rocket?

704
00:51:58,050 --> 00:52:00,600
Ichimura≫That artificial heart valve was created

705
00:52:00,600 --> 00:52:04,540
Ichimura≫Rocket engine valve technology
Is it because you applied it?

706
00:52:04,540 --> 00:52:08,410
Ichimura≫Technology cultivated with rockets
You saved the lives of children.

707
00:52:09,480 --> 00:52:12,900
Ichimura≫Saint-kun, future
He wants to be an astronaut.

708
00:52:14,630 --> 00:52:17,250
Tsukuda≫Astronaut?
Ichimura≫Yeah

709
00:52:17,250 --> 00:52:20,650
Ichimura≫The rocket made by Tsukuda and his friends
I'm going to ride

710
00:52:21,140 --> 00:52:23,520
Ichimura≫That is Saint-kun's next dream.

711
00:52:24,410 --> 00:52:27,980
Ichimura≫Someday it will really be true
I think it will come true.

712
00:52:27,980 --> 00:52:30,800
Ichimura: There's nothing we can't do.

713
00:52:30,800 --> 00:52:33,800
Ichimura≫Tsukuda-san
because you taught me

714
00:52:59,130 --> 00:53:03,250
Tsukuda: Before I knew it, I was only looking at my feet.
I can do this, I can't do this.

715
00:53:03,860 --> 00:53:07,500
Tsukuda≫I ended up drawing a line.
I can still dream

716
00:53:08,130 --> 00:53:12,140
Tsukuda≫My dream has not changed since I was a child.
I want to fly a rocket with my own hands!

717
00:53:12,140 --> 00:53:14,940
Tsukuda: That's fine, even if Teikoku Heavy Industries

718
00:53:14,940 --> 00:53:18,450
Tsukuda≫Even if we no longer make rockets
We should make it!

719
00:53:18,930 --> 00:53:22,330
Tsukuda≫Is the era of engines over?
What happened to that! If so

720
00:53:22,330 --> 00:53:26,190
Tsukuda ≫ Something that overturns previous concepts
I will create a completely new engine made by Tsukuda.

721
00:53:26,670 --> 00:53:30,110
Tsukuda≫This is my new challenge after turning 50.
There's nothing I can't do!

722
00:53:30,810 --> 00:53:33,860
Tsukuda≫For that purpose...first of all
It's the job in front of me.

723
00:53:36,360 --> 00:53:39,180
Tsukuda≫I'm going back to the company!
Tachibana/Aki≫Yes

724
00:54:01,810 --> 00:54:04,210
Zaizen≫President Fujima!

725
00:54:04,210 --> 00:54:07,340
Fujima≫Stardust project
We were able to advance this far...

726
00:54:09,210 --> 00:54:12,150
Fujima≫It's all thanks to you.
Really...

727
00:54:15,550 --> 00:54:17,950
Fujima≫You did a good job

728
00:54:18,870 --> 00:54:21,690
Fujima≫As if there are infinite possibilities in the universe

729
00:54:22,190 --> 00:54:25,250
Fujima≫Also involved in space-related businesses
there are endless possibilities

730
00:54:27,950 --> 00:54:30,350
Fujima≫As long as there is a possibility

731
00:54:32,390 --> 00:54:34,490
Fujima≫Don't give up

732
00:54:36,320 --> 00:54:38,440
Zaizen≫Yes!

733
00:55:08,460 --> 00:55:10,590
Tsukuda≫I see...

734
00:55:11,070 --> 00:55:14,660
Tsukuda: Doing things our way means
Isn't this what it's all about?

735
00:55:15,160 --> 00:55:18,110
<The king of the valve world
Omori Valve>

736
00:55:18,580 --> 00:55:21,720
<We have already created a prototype for the competition.
I had completed it>

737
00:55:22,640 --> 00:55:25,460
Tatsuno≫What do you think? Isn't it wonderful?

738
00:55:25,460 --> 00:55:29,140
Tatsuno≫Omori Valve brings together its technological capabilities
This is a high spec valve.

739
00:55:31,540 --> 00:55:34,510
Itami≫Certainly
The specs couldn't be better.

740
00:55:35,020 --> 00:55:39,020
Shimadzu≫Um...really, at this cost
Did you create all these things?

741
00:55:41,400 --> 00:55:44,210
Tatsuno≫As expected from Shimazu-san
Did you see through it?

742
00:55:44,770 --> 00:55:48,210
Tatsuno≫To be honest with you.
That valve is ostensibly

743
00:55:48,210 --> 00:55:52,620
Tatsuno≫I match it to the comp value.
In reality, the cost exceeds the standard.

744
00:55:53,080 --> 00:55:56,040
Because it is Tatsuno≫
When the hiring is decided and the contract is signed,

745
00:55:56,040 --> 00:55:58,970
Tatsuno≫Slightly increase the value
I was wondering if you could raise it...

746
00:55:58,970 --> 00:56:02,890
Itami≫That’s a problem, here it is.
I need you to match the price I suggested.

747
00:56:02,890 --> 00:56:06,350
Makita≫Even if it is a little expensive
This spec is cheap.

748
00:56:06,350 --> 00:56:09,730
Itami≫I'm sorry.
Rules are rules, so

749
00:56:09,730 --> 00:56:13,290
Tatsuno≫Hey, Itami-san
We sell wholesale to Gear Ghost.

750
00:56:13,750 --> 00:56:17,770
Tatsuno≫It is a T2 valve, but the supply is
If you stop, it's hard for nerds, right?

751
00:56:20,640 --> 00:56:24,210
Tatsuno: We will compete with this valve.
Is that okay?

752
00:56:24,210 --> 00:56:27,670
Itami≫And what is this?
Isn't that a different story?

753
00:56:27,670 --> 00:56:31,040
Shimadzu >> The block is a little...
Tatsuno≫Block?

754
00:56:31,520 --> 00:56:34,210
Shimazu≫This is still it
It's not a finished product, right?

755
00:56:34,970 --> 00:56:38,080
Makita≫No, we are
Let's compete with this valve...

756
00:56:38,080 --> 00:56:41,650
Tatsuno≫Okay, it's a block.
I'll take this home

757
00:56:41,650 --> 00:56:45,070
Tatsuno≫However, the specified cost
If you can clear it

758
00:56:45,070 --> 00:56:48,770
Please hire me immediately
Itami≫Hey Shima-chan, what is a block?

759
00:56:50,160 --> 00:56:53,640
Shimadzu≫Blocks made from aluminum castings
Die-casting reduces costs

760
00:56:53,640 --> 00:56:57,260
Shimazu≫Because I thought I could control it
Itami≫Ah, I see...

761
00:56:58,650 --> 00:57:02,040
Tatsuno >> It's a block.
Itami≫Director Tatsuno noticed this...

762
00:57:03,670 --> 00:57:07,160
Itami≫Apparently, the valve supply is
It seems like it won't stop

763
00:57:14,900 --> 00:57:17,650
Tachibana≫Karube-san
What do you think?

764
00:57:28,610 --> 00:57:32,230
Karube≫Well, isn't it fine?
Tachibana≫Thank you

765
00:57:43,310 --> 00:57:46,950
<After that, Tsukuda Seisakusho put all its efforts into
Worked on prototype valve production>

766
00:57:48,350 --> 00:57:52,200
<Conditions presented by Gear Ghost
Especially in order to keep costs to a minimum

767
00:57:52,840 --> 00:57:56,520
<Repeated designs and polishing of materials
The valve was nearing completion>

768
00:57:59,930 --> 00:58:03,350
<One week has passed like this
The day of the Gear Ghost competition has arrived>

769
00:58:04,950 --> 00:58:07,980
Tatsuno≫Thank you
By changing the material

770
00:58:07,980 --> 00:58:11,550
Tatsuno≫It was safely within the cost.
Itami≫That was good.

771
00:58:12,360 --> 00:58:15,040
Tatsuno: Thank you very much.

772
00:58:17,960 --> 00:58:21,700
Shimadzu≫As expected from Omori Valve.
Itami≫As expected of Shima-chan

773
00:58:23,100 --> 00:58:26,520
Sakamoto≫President, everyone at Tsukuda Seisakusho
You're here

774
00:58:26,990 --> 00:58:28,840
Sakamoto≫Please

775
00:58:30,590 --> 00:58:33,640
Itami≫Tsukuda-san!
Tsukuda≫I brought a valve.

776
00:58:34,110 --> 00:58:37,510
Tatsuno≫Are you Tsukuda-san?
My name is Tatsuno from Omori Valve.

777
00:58:40,920 --> 00:58:44,320
Tatsuno≫This is also quite
They came in large numbers.

778
00:58:44,800 --> 00:58:47,660
Tsukuda≫They made it
It's my proud work.

779
00:58:48,140 --> 00:58:50,880
Itami≫Please come here.
Tsukuda≫ Excuse me

780
00:58:54,780 --> 00:58:58,400
Tatsuno≫Tsukuda, his confident work
If you don't mind, can I take a look?

781
00:59:01,800 --> 00:59:05,210
Tatsuno≫What are the specs?
I'm interested.

782
00:59:05,210 --> 00:59:08,630
Itami≫As expected...
After this, Shimazu heads to the scientific research institute.

783
00:59:09,110 --> 00:59:12,570
Itami≫Each valve spec
We outsource accurate numerical inspection

784
00:59:12,570 --> 00:59:16,200
Itami≫Based on the evaluation results
Which valve should I use?

785
00:59:16,200 --> 00:59:18,590
Itami≫I will judge.

786
00:59:18,590 --> 00:59:21,510
Tatsuno≫I am
I want to know specific numbers.

787
00:59:21,510 --> 00:59:25,010
Tatsuno≫Tsukuda-san is also on my valve.
Are you interested?

788
00:59:25,500 --> 00:59:28,630
Tatsuno≫What do you think? the inspection
That we will be with you

789
00:59:29,100 --> 00:59:32,120
Tatsuno≫With those eyes
Check each other's evaluations

790
00:59:32,120 --> 00:59:35,520
Tatsuno≫Fair and fair
Why don't you choose?

791
00:59:35,990 --> 00:59:38,590
Tsukuda: I don't mind that either.

792
00:59:55,790 --> 00:59:58,210
Technician≫Thank you for waiting so long.

793
00:59:58,210 --> 01:00:01,740
Engineer≫Ahead, Omori Valve's
Here are the evaluation results, please

794
01:00:01,740 --> 01:00:04,250
Itami≫Thank you

795
01:00:04,250 --> 01:00:07,200
Engineer≫Continue
Tsukuda Seisakusho will be inspected.

796
01:00:07,680 --> 01:00:10,750
Tatsuno≫Please take a look at Tsukuda-san and others as well.
Shimadzu≫Please

797
01:00:16,940 --> 01:00:19,430
Aki≫That’s amazing specs.

798
01:00:20,460 --> 01:00:22,900
Yamazaki≫As expected of an emperor.

799
01:00:25,490 --> 01:00:28,870
Technician≫Thank you for waiting.
Evaluation results of Tsukuda valves

800
01:00:29,360 --> 01:00:32,380
Engineer≫For easy comparison
Omori Valve's evaluation as well.

801
01:00:32,380 --> 01:00:35,930
Engineer≫I posted it.
The superior numbers are highlighted in red.

802
01:00:40,400 --> 01:00:43,140
Tatsuno≫…What is this?

803
01:00:44,750 --> 01:00:47,320
Itami≫Tsukuda-san, this valve...

804
01:00:47,320 --> 01:00:50,090
Tsukuda≫That is our best valve.

805
01:00:52,160 --> 01:00:54,860
Tatsuno≫No, no, this surprised me.

806
01:00:54,860 --> 01:00:58,480
Tatsuno≫Rocket engine
If the company created the valve system

807
01:00:58,480 --> 01:01:01,490
Tatsuno≫How much?
I wonder if I'll make it up?

808
01:01:01,490 --> 01:01:05,490
Tatsuno: I was looking forward to it.
What is a valve with such ordinary specs?

809
01:01:05,490 --> 01:01:08,610
Tsukuda≫What do you think?
Don't you understand?

810
01:01:08,610 --> 01:01:12,010
Itami≫As far as this number goes
The results seem obvious

811
01:01:14,420 --> 01:01:17,340
Tsukuda≫Is that so?
Tatsuno≫To the new Tsukuda-san

812
01:01:17,340 --> 01:01:21,020
Tatsuno: The load was probably too heavy.
What is a transmission valve?

813
01:01:21,020 --> 01:01:24,960
Tatsuno≫What kind of thing is it, my valve?
Because you studied

814
01:01:25,440 --> 01:01:29,200
Tatsuno≫ Mr. Itami, please give us some concrete information right away.
Let's talk about manufacturing, shall we?

815
01:01:30,270 --> 01:01:33,270
Itami≫Yes, then our company
Tatsuno≫Yes

816
01:01:38,340 --> 01:01:40,780
Itami≫Shima-chan, let's go.

817
01:01:43,410 --> 01:01:45,500
Shimazu≫…wait

818
01:01:46,530 --> 01:01:49,450
Tatsuno≫What happened?
Shimazu≫Mr. Omori

819
01:01:51,000 --> 01:01:55,060
Shimadzu≫How many parts does this valve have?
Is it being made?

820
01:01:55,060 --> 01:01:58,060
Tatsuno≫Parts? Hey
Makita≫491 parts

821
01:01:58,560 --> 01:02:01,530
It is made by combining
Shimazu≫What about Tsukuda?

822
01:02:02,150 --> 01:02:04,670
Yamazaki≫We have 153 pieces.

823
01:02:05,230 --> 01:02:08,000
Itami≫153 pieces! ? That's all it takes

824
01:02:09,140 --> 01:02:12,310
Tatsuno≫Because there are few parts
What do you mean?

825
01:02:12,310 --> 01:02:16,250
Shimadzu≫It means that it is strong.
Tatsuno≫Strength? Hahaha, that's what it is

826
01:02:18,650 --> 01:02:22,490
Tatsuno≫Specifications such as quietness and lightweight
I'm clearly on top, right?

827
01:02:23,850 --> 01:02:27,270
Shimazu≫Don't you understand?
The wonder of this valve

828
01:02:28,310 --> 01:02:31,710
Shimadzu≫Why?
Were you able to create something like this?

829
01:02:31,710 --> 01:02:34,380
Tsukuda≫I actually tried riding a tractor.

830
01:02:34,380 --> 01:02:37,500
Tsukuda≫The first thing I felt when driving was
It is the strength of the vibration

831
01:02:37,500 --> 01:02:41,350
Tsukuda >> Dig up the soil and move forward
The load on the tractor is considerable.

832
01:02:42,520 --> 01:02:45,930
Tsukuda≫So what is needed more than anything is
It's unbreakable

833
01:02:47,330 --> 01:02:50,010
Tsukuda≫Is that so? Tachibana
Tachibana≫Yes

834
01:02:52,400 --> 01:02:55,990
Tachibana≫We too, at first
Facing numbers like Omori Valve

835
01:02:55,990 --> 01:02:59,670
Tachibana≫Anything with high specs
I took pains to create

836
01:02:59,670 --> 01:03:03,360
Tachibana≫But following the specs
The more delicate the valve, the more

837
01:03:03,840 --> 01:03:06,730
Tachibana≫Failure caused by slight impact
I'll wake up

838
01:03:07,360 --> 01:03:10,030
Tachibana≫That makes no sense.

839
01:03:10,030 --> 01:03:13,550
Tachibana≫This valve is
Not a sports car driving on the highway

840
01:03:14,020 --> 01:03:17,710
Tachibana≫Put it on a tractor that runs on the earth
It's the first time I've completed it.

841
01:03:20,830 --> 01:03:22,910
Tsukuda≫Putting the cart before the horse

842
01:03:23,380 --> 01:03:25,780
Tsukuda≫Specs like that are useless.

843
01:03:27,400 --> 01:03:30,040
Tatsuno: Is it a waste?
Hahahahaha

844
01:03:30,840 --> 01:03:34,910
Tatsuno: Well, it's the howl of a loser.
Please judge based on numbers rather than such things.

845
01:03:35,710 --> 01:03:39,230
Tatsuno≫This one is almost on top!
Shimadzu≫What is the difference in the numbers?

846
01:03:39,230 --> 01:03:43,320
Shimazu≫I don't care about such a small problem.
That's how amazing this valve is.

847
01:03:45,750 --> 01:03:49,710
Shimadzu≫Extremely detailed
It's elaborate and has the performance we require.

848
01:03:50,390 --> 01:03:53,830
Shimadzu≫After meeting all the requirements
Effects on weight and fuel efficiency, etc.

849
01:03:54,730 --> 01:03:58,410
Shimadzu≫With my transmission
I've been aiming for the best match

850
01:03:58,410 --> 01:04:01,880
Shimadzu≫For us, for our users
it is made

851
01:04:02,790 --> 01:04:06,970
Shimadzu >> Above all, this strength is amazing
Even if you add up all of Omori Valve's specifications,

852
01:04:06,970 --> 01:04:10,780
Shimadzu≫The charm of this strength is
No way! It's an overwhelming difference

853
01:04:12,810 --> 01:04:16,220
Tatsuno≫Mr. Shimazu, that’s it!
Shimadzu≫This kind of design suits me

854
01:04:16,220 --> 01:04:18,620
Shimazu≫I had no idea

855
01:04:19,090 --> 01:04:21,900
Shimadzu≫Even if you come up with an idea
I wish I could actually make it...

856
01:04:22,610 --> 01:04:26,360
Tsukuda≫What made it possible
This is due to the polishing skills of our employees.

857
01:04:27,230 --> 01:04:31,160
Tsukuda≫The technology is rocket engine
Also applied to valves

858
01:04:32,200 --> 01:04:36,270
Tsukuda≫The valves we make are unlikely to break.
For extreme environments during rocket launches

859
01:04:36,750 --> 01:04:39,140
Tsukuda≫Because it is something that can be endured.

860
01:04:39,620 --> 01:04:42,170
Tsukuda≫Only technology
I have absolute confidence!

861
01:04:47,750 --> 01:04:51,220
Itami≫Please take a moment.
Is that okay?

862
01:04:52,700 --> 01:04:55,100
Itami≫Shima-chan

863
01:05:11,600 --> 01:05:15,010
Itami≫Tsukuda-san, this is what we want.
It's the best valve

864
01:05:16,710 --> 01:05:19,460
Itami≫Please let me use this.

865
01:05:20,310 --> 01:05:22,720
Aki≫…Alright!

866
01:05:23,200 --> 01:05:25,940
Tatsuno≫President Itami
Is that really okay?

867
01:05:28,000 --> 01:05:31,070
Itami≫Our competition is
Regardless of company size

868
01:05:33,210 --> 01:05:35,830
Itami≫Choose the best one at the time

869
01:05:35,830 --> 01:05:39,920
Itami≫That’s Gear Ghost
It's a business model and a belief.

870
01:05:43,290 --> 01:05:46,190
Tatsuno≫I understand what you are thinking...
Well then

871
01:05:56,650 --> 01:06:00,070
Shimadzu >> Mr. Tsukuda, wonderful valve
Thank you very much

872
01:06:02,870 --> 01:06:06,790
Tsukuda≫Thank you for showing us the goodness of our valves.
Thank you for understanding.

873
01:06:08,780 --> 01:06:11,810
Tsukuda≫ How about this from now on?
Thank you in advance

874
01:06:12,280 --> 01:06:14,670
Shimazu≫Thank you in advance

875
01:06:18,220 --> 01:06:21,820
Kamiya≫What’s next after the rocket?
Is it a tractor transmission?

876
01:06:21,820 --> 01:06:24,760
Kamiya≫Haha
Tsukuda is still interesting

877
01:06:25,910 --> 01:06:29,320
Kamiya≫ From space to the earth.
Tsukuda ≫ Both the universe and the earth

878
01:06:30,280 --> 01:06:33,020
Tsukuda≫That is Tsukuda Seisakusho's new challenge.

879
01:06:33,670 --> 01:06:37,090
Kanda River≫Is that so?
A venture that will fly if it blows

880
01:06:37,090 --> 01:06:40,130
Kanda River ≫ Omori Valve of the world
What does it mean to be stripped?

881
01:06:40,610 --> 01:06:43,610
Tatsuno≫T2 valve supply
I would like to stop it

882
01:06:43,610 --> 01:06:47,050
Tatsuno≫For our business,
There is no benefit

883
01:06:47,050 --> 01:06:49,620
Tatsuno≫I was about to lose my teeth...

884
01:06:49,620 --> 01:06:53,010
Kanda River≫Rather early
I recommend cutting off your hands

885
01:06:53,010 --> 01:06:56,430
Kandagawa≫Gear Ghost will be released in the future
transmission etc.

886
01:06:56,430 --> 01:06:59,930
Kanda River≫Free time to create etc.
It'll be gone, hey, Sensei?

887
01:06:59,930 --> 01:07:02,980
Nakagawa≫Who won the competition
Is it Tsukuda Seisakusho?

888
01:07:04,370 --> 01:07:06,870
Tatsuno≫Yeah
Nakagawa≫Hahahahaha

889
01:07:08,590 --> 01:07:11,990
Nakagawa≫Then let's be thorough.
Let's do it

890
01:07:13,130 --> 01:07:16,300
Suecho≫If it is as the other party claims
The amount of damages is

891
01:07:17,680 --> 01:07:20,070
Suecho≫It will become quite big.

892
01:07:20,070 --> 01:07:22,940
Suecho≫Anyway
to collect money quickly

893
01:07:24,000 --> 01:07:27,760
If you are not the CEO, sooner or later your company will
you might get stuck

894
01:07:31,230 --> 01:07:35,630
Mizuhara≫Thank you for your continued support.
Tsukuda≫Here is the prototype of the engine valve.

895
01:07:35,630 --> 01:07:39,150
Tsukuda≫The delivery has arrived.
Mizuhara≫Thank you for your hard work.

896
01:07:39,150 --> 01:07:42,570
Suwon≫However, this Tsukuda-made
The valve system

897
01:07:42,570 --> 01:07:46,160
Suwon≫To be installed on the next Yatagarasu Unit 7
In the rocket engine

898
01:07:46,160 --> 01:07:48,860
Suwon≫May not be usable


